奧爾罕·帕慕克提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“可是艾斯特,看在上天的分上,誰會想娶一個帶着兩個小孩的寡婦?”
“像你這樣的人,有太多太多的男人想要啊。”她說,用手比畫出一大堆人。
我看着她的眼睛。我心想我並不喜歡她。我不再說話,她也就明白了我不打算把回信給她,也明白自己該走了。艾斯特走後,我退回屋內自己的角落,感受到了同樣的一種寂靜,這種寂靜我該怎麼來形容呢,我靈魂深處也感受到了這種寂靜。
倚着牆,我在黑暗裏什麼也沒做,就那麼站了很長一段時間。我想着自己,想着我該怎麼做,想着心底逐漸增強的恐懼。這段時間以來,我不時聽見樓上傳來謝夫蓋與奧爾罕的嘰嘰咕咕。
“你像女人一樣膽小,”謝夫蓋說,“只敢從背後攻擊。”
“我的牙齒鬆了。”奧爾罕說。
同時,我的另一半心思則專注地傾聽着父親與黑之間傳出的談話。
畫室的藍門敞開着,因而我很容易就能聽見他們的說話。“看過威尼斯大師的肖像畫之後,人們就會害怕,因爲你會發現,”父親說,“在畫中,眼睛不再只是臉上一模一樣的圓孔,而是必須和我們自己的眼睛一樣,會像一面鏡子那樣反射光芒,會像一口井那樣吸收光線。嘴脣不再是平板如紙的臉上的一條裂縫,而必須是表情的表現要點,其紅色各不相同,通過緊繃和放鬆來表現出我們的歡樂、哀傷和內心世界。我們的鼻子也不再是分隔面孔的一道乾巴巴的牆,而是一件體現我們活力與好奇心的工具,每個人的都完全相同。”
聽見父親提到那些肖像裏的異教徒紳士時口稱“我們”,黑和我一樣感到驚訝嗎?我從窺孔望出去,看見黑的臉如此蒼白,嚇了一跳。我黝黑的愛人,我受苦的英雄,你是因爲思念我而徹夜未眠嗎?是因此而臉色蒼白嗎?
也許你們還不知道黑是個高瘦英俊的男人。他有着寬闊的前額、一雙杏仁眼和一個堅挺優雅的鼻子。他的手如童年時一樣修長,指頭靈活而敏捷。他的身體瘦長有力,站得又高又直,肩膀很寬,又沒有挑夫那麼寬。小時候,他的身體和臉還沒有長開。十二年後,當我從黑暗的角落裏第一次望見他時,立刻明白他已經成熟了。