奧爾罕·帕慕克提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
我本想對你們說,哈莉葉通報說艾斯特來了的時候,我正把昨天洗好已經晾乾了的衣服收進衣櫃……可是我何必說謊呢?好吧,當艾斯特來到的時候,我正透過櫥櫃裏的窺孔偷看父親和黑,一邊焦急地等待黑和哈桑的信件,所以,我滿腦子都在想着她。正如我感覺到父親對死亡的恐懼是合理的一樣,我也明白黑對我的興趣不會一生都是如此。他和所有的戀人一樣想要結婚,因爲他想結婚,所以很輕易地就墜入了愛河。即使不是和我,他也會和別人結婚,結婚之前也會很快愛上她的。
廚房裏,哈莉葉讓艾斯特坐在角落,給她端了一杯玫瑰香飲料,像是犯了什麼錯似地看着我。我發覺自從哈莉葉投進我父親的懷抱以來,她把她所看到的每件事情都告訴了他,我對此有些害怕。
“我不幸的黑眼姑娘,我的大美人,我來晚了,因爲我那死豬丈夫怎麼都不放我走。”艾斯特說,“你沒有丈夫來逼迫你,你要珍惜這一點。”
她一拿出信,我就從她手裏搶了過來。哈莉葉退到了一個角落,儘管不會在眼前晃悠,但還能聽到所有的一切。爲了不讓艾斯特看見我的表情,我轉身背向她,首先看了黑的信。當我想到吊死猶太人的空屋時,打了一陣哆嗦。“別怕,謝庫瑞,任何狀況你都處理得來。”我對自己說,接着開始讀哈桑的信。他已經近乎發狂:
謝庫瑞小姐,我已被愛的烈火焚燒,但我知道你一點也不在乎。無數個夜晚,在夢裏我看到自己在荒涼的山頂上追逐着你的身影。每一次你收到我的信,我知道你都看了,但卻從沒給過回信,我的心就像被一根尾稍帶着三支羽毛的利箭穿透了。我今天寫信,希望你這次會回覆。話已經傳出來了,大家都在談論這個消息,你的孩子們說:你夢見了你的丈夫已經死了,如今你已經自由了。我不知道那是真是假。我所知道的是你仍然是我哥哥的妻子,還應當屬於這個家庭。現在既然我父親也認可我了,我們兩人今天要去找法官,要把你帶回家裏來。我們會帶一幫人去找你,讓你父親也知道這一點。收拾好你的包袱,你要回家了。馬上派艾斯特送來你的回覆。
讀完第二遍之後,我回過神來,用詢問的眼神望着艾斯特。但她沒說什麼關於哈桑或黑的其他消息。
我隨即抽出藏在櫥櫃角落裏的蘆稈筆,拿一張紙放在麪包砧板上。正當準備開始寫信給黑時,我停了下來。
我想到了某件事。我扭頭看着艾斯特:她正像個胖娃娃似的,開心地享用着玫瑰香飲料。我突然覺得很荒唐,艾斯特怎麼可能知道我心裏正在想什麼。
“看你笑得多甜呀,我的美人。”她說,“別擔心,最後一切都會圓滿收場的。伊斯坦布爾有太多的有錢紳士與帕夏,都渴望着娶一位像你這樣心靈手巧的美麗姑娘。”
你們也知道:有時候你說出一句深信不疑的話,可是一旦話出口後,就會問自己:“儘管我自己徹頭徹尾地相信,卻爲什麼說的時候又顯得那麼不自信了呢?”也就是帶着這樣一種心情,我說道: