奧爾罕·帕慕克提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
但好像以前的夏天還要熱,我們常常喝檸檬汽水、果子露。不是在街上,但都是些繫着白圍裙的人。我媽媽常說:法蒂瑪,我們可以在家裏讓人乾乾淨淨地做給我們喝。我們從商場回來,商店裏沒什麼新東西。傍晚,我們等父親回來,他回來後就會不時地咳嗽,渾身煙味,說着,聊着,而我們則聽着。有一次他說:法蒂瑪,有一個醫生想要娶你。我不作回答!有個什麼醫生,我不說話,而我父親也不說什麼,但第二天他又提了起來,而我才十六歲。我媽媽說,你看,法蒂瑪,是個醫生。我想:奇怪,不知道他在哪兒見過我?我害怕了,沒問,又想道:醫生。笨不笨?後來父親又說了一次,還補充說道:法蒂瑪,人們都說他有一個光明的前途,我詳細打聽了一下,人很勤奮,也許還有點野心,但都說他是個正直、聰明的人,你好好想想。我閉上了嘴。天很熱,我們喝着果子露:我不知道。最後我說:好吧。就這樣我父親就把我叫到了他跟前。女兒,你就要離開父母家了,你要牢牢記住,他說,不要太多地過問男人的事情,只有貓纔會那麼好奇,好的,爸爸,我早就知道,女兒,我再跟你說一遍,手不要那麼放,你看,不要咬指甲,你已經多大了,好的,爸爸,我不問,你不要問,我也沒問。
我沒問。四年了,而我們還沒有孩子,後來我才知道,原來是因爲伊斯坦布爾的天氣。那是一個炎熱夏日的夜晚,塞拉哈亭沒去診所,找到了我,說:法蒂瑪,我們不在伊斯坦布爾住了!爲什麼,塞拉哈亭,我沒這麼問,但他像個孩子似的,手舞足蹈地接着講:法蒂瑪,我們將不在伊斯坦布爾住了,今天塔拉特帕夏把我叫了去,對我這樣說:塞拉哈亭醫生,你不會在伊斯坦布爾住下去了,也不會再從事政治了!這個無恥的傢伙這麼對我說,我一再說不行,他說,你說你很勇敢,我們要立刻用第一艘船把你和其他人一起送往錫諾普監獄,你大概不會樂意,但沒辦法,你給我們找了太多的麻煩,不斷誹謗我們的黨,但你像是個有頭腦的人,理智些,聽說你結婚了,你是個醫生,有一個很好的職業,你可以掙很多的錢,足夠你在世界的任何一個地方過上舒適的生活,您的法語怎麼樣?該死的,你明白了嗎,法蒂瑪?這些聯合主義分子在胡鬧,他們忍受不了自由,他們和阿布都爾哈米特有什麼分別?好吧,塔拉特先生,即使我接受你的邀請,即使我馬上就收拾好我的罈罈罐罐,你也不要以爲我是因爲害怕進錫諾普監獄:不!那是因爲我知道我不會在監獄的角落裏給你們必要的回應,而是在巴黎。法蒂瑪,我們去巴黎,把你的戒指和寶石賣掉一兩個!你不願意嗎?那好吧,我現在還有些父親留下來的家產,實在不行的話我們就不去歐洲,去塞拉尼克,我們爲什麼要去國外,我們可以去大馬士革,你看,勒扎醫生去了伊斯肯德里,他在信中說他在那兒掙了好多錢,我那些信在哪兒,我找不到了,我跟你說不要碰我桌上的東西,哎呀,主啊,也可以去柏林,但你聽說過日內瓦嗎,這些人比阿布都爾哈米特還要壞,快點,與其這樣傻乎乎地看着,不如趕緊收拾行李,一個自由主義者的妻子必須要堅強,不是嗎,沒什麼好怕的。我一聲不吭,就連一句“隨你的便”也沒說,而塞拉哈亭還在說着,說着他們在巴黎對阿布都爾哈米特所做的事情,說他自己到了巴黎後會對他們做些什麼,還說到了那一天我們會如何風光地乘火車從巴黎回來!後來,他說,不,去大馬士革,去伊茲密爾,又說去特拉布宗我也願意,法蒂瑪,我們要賣掉我們的家產,你準備好作出犧牲了嗎?因爲我要盡全力去作鬥爭,法蒂瑪,不要在傭人們跟前說這些,隔牆有耳,但是,塔拉特先生,你本就沒有必要再跟我說滾了,我本來就不會再在該死的伊斯坦布爾這個窯子裏待下去了,但是,法蒂瑪,我們去哪兒呢,你倒是說句話呀!我一聲不吭,我在想,他還像個孩子。是的,魔鬼只能把個孩子欺騙成這樣,我明白了,我和一個用三本書就可以把他引上歧途的一個孩子結了婚。那天半夜,我出了我的房間,天很熱,我想喝點什麼,看他屋裏亮着燈,我就走了過去,悄悄地打開門一看:塞拉哈亭的胳膊肘撐在桌子上,手捧着腦袋在哭,昏暗的燈往那哭泣着的臉上投射出了醜陋的光。從來都在桌上放着的頭蓋骨也在望着正在哭泣的大男人。我悄悄地拉上了門,去廚房喝了杯水,想道,真像個孩子,真像。
我慢慢地從牀上起來,坐到了桌旁,看着那長頸大肚玻璃瓶。水在裏面一動不動,它是怎麼做到的?我似乎對此感到喫驚了,似乎這一玻璃瓶的水是那麼一種讓人感到喫驚的東西。有一次,我用杯子罩住了一隻蜜蜂。每當我心煩的時候我就從牀上起來看看它:它在杯子中轉悠了兩天兩夜,一直到它明白沒有任何出路爲止,然後縮在一邊一動不動地待着,明白除了等待,除了毫無目的地等待之外已經無事可做了。這樣一來我就對它感到厭煩、噁心了,我打開百葉窗,蹭着桌子把杯子移到了桌邊,拿開杯子讓它飛走,但這蠢貨沒有飛走!它就那麼待在桌子上。我叫來了雷吉普,讓他把這噁心的蟲子碾死。他撕了一點報紙,小心地抓住蜜蜂,從窗戶扔了下去。他不忍把它殺死。他也和它們一樣。
我倒了杯水,慢慢地把水喝完了。我做些什麼好呢?我站了起來,上了牀,側身枕到枕頭上,回想着在這兒建這棟房子的時候,塞拉哈亭常常拉着我的手帶我到處看一看:這裏將會是我的診所,這裏是飯廳,這裏是歐式廚房;我給孩子們每人蓋一個房間,因爲每個人都要關在自己的房間裏發展自己的個性,是的,法蒂瑪,我想要三個孩子;正如你所看到的,每扇窗戶我都沒讓人裝上籠子,那是多麼醜陋,女人都是鳥嗎?都是牲口嗎?我們大家都是自由的,你也可以扔下我離開,我們也和他們一樣在那兒安上百葉窗,法蒂瑪,你也別說這說那了,那也不是封閉陽臺,陽臺是突出的那部分的名字,通向自由的是窗戶,多美的景象啊,不是嗎,法蒂瑪,伊斯坦布爾應該就在老遠的那片雲彩的下面,好在我們在五十公里遠的蓋布澤下了火車,時間很快就會過去的,我不相信他們那混蛋政府能夠長此以往,也許房子還沒蓋好,那些聯合主義分子就倒臺了呢,我們就可以馬上回伊斯坦布爾了,法蒂瑪……
後來房子蓋好了,我的多昂也出生了,接着又發生了戰爭,但該死的聯合主義政府還是沒倒臺,塞拉哈亭便對我說,法蒂瑪,你去一趟伊斯坦布爾吧,塔拉特對我下了禁令,但沒有禁止你,你爲什麼不去呢,你可以去看看你母親,看看你父親,可以去拜訪一下徐克路先生的女兒們,你可以去買點東西,可以買點新衣服穿,至少可以穿上你在這兒日夜踩着縫紉機、熬腫了漂亮的雙眼做的和織的衣服去給你母親看看,他說,法蒂瑪,你爲什麼不去呢?但我說,不,塞拉哈亭,我們一起去,等他們倒臺之後我們一起去。但他們卻老是倒不了臺。後來有一天,我在報紙上看到(塞拉哈亭的報紙要晚三天到,但他已不像以前一樣一看到報紙就搶着看了,對於那些關於巴勒斯坦、加利奇亞和達達尼爾戰爭的消息也漠不關心了,有些天晚飯後他甚至都忘了去隨便翻翻報紙了,因此是我先看到了那份報紙),聯合主義者們倒臺了,我就把這份報紙像一個熟透了的果子一樣放在了他的盤子上。當他放下百科全書,下來喫午飯時,立刻就看到了那份報紙和那條新聞,因爲報紙上的字寫得很大很大。他看了,什麼也沒說。我也沒問,但我聽到我頭頂上的腳步聲到了晚上都沒有停歇,我明白了,整個一下午他的百科全書都沒動一個字。晚飯時塞拉哈亭還是什麼也沒說,我便這麼說道:看到了吧,塞拉哈亭,他們倒臺了。哈,是的,他說,政府不是倒臺了嗎,聯合主義者們把國家搞得一塌糊塗逃跑了,我們也戰敗了!他不敢看我的眼睛,我們什麼話也不說。晚飯後,他還是沒有看我的眼睛,就像是提起什麼想要忘掉的罪過似的扭扭捏捏地說道:法蒂瑪,等我寫完百科全書後我們就回伊斯坦布爾,因爲對於我要做的百科全書這一大事來說,伊斯坦布爾那些混蛋們稱之爲政治的那些日常事務和微不足道的事情就什麼也不是了,我在這兒所做的事情更加意義深遠,更加偉大,幾百年之後仍會有影響;我沒有權利半途而廢,法蒂瑪,我現在就上樓去,塞拉哈亭說完就上了樓。就這樣,那部該死的百科全書他又寫了三十年,直到他發現自己得了絕症,發現之後又在無法忍受的病痛之中寫了四個月,一直寫到口吐鮮血,直至死去,而正因爲他寫了這部百科全書,我在這兒待了七十年(塞拉哈亭,我惟一要感謝你的也就這一點),我就在天堂堡壘,擺脫了你所謂的“未來的伊斯坦布爾和沒有宗教的政府”這一罪孽,不是嗎,我法蒂瑪已經擺脫掉了,你可以安穩地睡了……
但我睡不着,聽着遠方來的火車的聲音,聽着它的汽笛聲,接着是機車聲和轟隆聲。以前我很喜歡這種聲音。我會想像着遠方沒有罪孽的國家、土地、房屋、花園。那時我還是個孩子,很容易上當受騙。又一列火車過去了,我已經聽不到了。去哪兒了,不要想!我頭枕着的地方有點熱了,我便翻了個身。頭一枕下就感到耳朵下面很涼爽。冬天晚上常常很冷,但誰也不往誰跟前靠。塞拉哈亭睡覺時打呼嚕,我很討厭他嘴裏冒出來的葡萄酒味,我就會到旁邊的房間,在冰冷的屋裏坐着。有一次我進了另外一個房間,想看看他寫的東西,看看他從早到晚都寫了些什麼。他寫了人類的祖先——大猩猩這一詞條——今天,當我們見證了科學在西方展現了令人難以置信的發展後,有關真主安拉的存在這一問題已經作爲一個可笑的問題被拋置一邊的時候,他寫了這一條——他寫道,如今東方仍在中世紀深邃而可惡的黑暗中沉睡,這並沒有令我們這一小撮知識分子感到絕望,相反地,它激起了我們巨大的工作熱情,因爲很明顯地,我們不是簡單地把這一科學從那兒搬到這兒,而是不得不要重新去發現;他還寫道,要在更短的時間內彌補東西方之間幾百年的差距,現在,當快要進入這項偉大工程的第八個年頭時,我看到,有那麼一些變傻了的人羣,他們害怕真主——我的主啊,法蒂瑪,別看了,但我還在看下去——他寫道,也就是說,爲了喚醒一羣麻木的人,我不得不做一堆奇怪的事情,這些事情在那些發達國家裏看起來是相當滑稽可笑的;他寫道,要是我有一個能夠訴說所有這些事情的朋友就好了,不,就像我一個朋友都沒有一樣,我現在對這個冷漠的女人也絕望了,你完全是孤零零的一個人,塞拉哈亭;他把明天要做的事情寫到了一小片紙上;他寫道,利用波利考斯基書中的地圖來繪製鸛類和鳥類的遷徙圖,爲了向那些麻木的人們證明真主並不存在,他舉了三個簡單的例子。但是不行,我看不下去了,夠了,法蒂瑪,我飛快地扔掉了那些罪惡的紙片,逃離了冰涼的房間,這是個充滿詛咒的房間,甚至到他死後的那個寒冷的下雪天爲止我都沒再進去過。第二天早上,塞拉哈亭馬上就知道了:昨天晚上我睡覺的時候你進我的房間了吧,法蒂瑪?我不說話。你進了我的房間,翻看了那些紙片,是吧,法蒂瑪?我不說話。你翻過了,把順序弄亂了,有些還被你弄掉在了地上,法蒂瑪,算了,沒什麼大不了,你想看就可以看,看吧!我不說話。你看過了,不是嗎?好極了,做得好,法蒂瑪,你有什麼想法?我就是不說話。你知道我一直想這樣,不是嗎?看吧,法蒂瑪。讀書是最美好的事情,去讀,去了解吧,因爲還有那麼多事情要做,啊?我不說話。你要是看了書悟出了道理的話,總有一天你會明白,法蒂瑪,哎呀,生活中要做的事情真是太多太多了。太多了!
不,非常少——我已經九十歲了,我知道,非常少——物品,房間,我望着,看着,從這兒到那兒,然後就又過了一段時間,從一個怎麼都關不緊的水龍頭裏不斷滴下的水滴。在我的身體和頭腦中,現在是剛纔,剛纔則是現在,眼睛閉上又睜開,窗戶推開又關上,白天黑夜,接着又是一個早晨,但我從不會上當受騙,我還是會等待。他們明天來。你好,你好!祝你長壽。他們會親吻我的手,會對我笑——那俯向我手的腦袋上的頭髮真是奇怪。您好嗎,您好嗎奶奶?像我這樣的人能說什麼呢?我活着,等待着。墳墓,屍體。來吧,睡意,來吧。
我在牀上翻了個身。連蟋蟀的叫聲也聽不到了。蜜蜂也飛走了。早上還有些什麼呢?早上屋頂上會有烏鴉、喜鵲……我可以早點醒來,聽聽它們的叫聲。喜鵲真的是小偷嗎?一隻喜鵲偷了皇后、公主們的珠寶,很快她們就追它。我很好奇那隻鳥是怎麼帶着那麼重的東西飛的。這些鳥是怎麼飛的呢?氣球、齊柏林式飛艇和那個孩子,塞拉哈亭曾這麼寫道:林白是怎麼飛的呢?要是他喝的不是一瓶而是兩瓶的話,他就會忘記我不會去聽,就會在飯後說起來。法蒂瑪,今天我寫了有關飛機、鳥類以及有關飛行的東西,這幾天我就快完成“空氣”這一詞條了,你聽着:空氣並不是什麼都沒有,法蒂瑪,它裏面含有許多顆粒,就像水上的船一樣,喫多少水就有多少水那麼重。我,不,我不懂氣球和齊柏林式飛艇是怎麼飛的,但塞拉哈亭很激動,他一直在說,最後扯着嗓子喊出了一個每次都相同的結論:看吧,人們應該瞭解這些事情,瞭解一切事物,我們需要的就是這個——一部百科全書;人們如果瞭解了整個自然和社會科學,真主就不會存在了,我們也一樣。但是我已經不聽你說了!他要是再喝了第三瓶的話,我也不聽他那咆哮着所說的話:是的,沒有真主,法蒂瑪,只有科學。你的真主死了,蠢女人!然後除了喜歡和厭惡自己,已不存在任何可以信仰的東西,這時候他會陷入醜陋的慾望,奔向花園裏的木屋。別想了,法蒂瑪。一個傭人……別想了……兩個都有病!想點別的吧!美好的早晨,古老的花園,馬車……來吧,睡意,來吧。
我像只貓一樣小心地伸了一下手,牀頭的燈就滅了。寂靜的黑暗!但從窗戶縫裏有幾絲微弱的光線滲進來,我知道。我已經看不到傢俱了,它們擺脫了我的視線,靜靜地進入了自己的世界,就好像在說沒有我它們也能一動不動地待在原地了,但我瞭解你們:你們就在那兒,傢俱,你們就在那兒,就在我旁邊,像是我感覺到了你們。偶爾有誰發出吱呀聲,我認得這個聲音,它並不陌生,我也想發出點什麼聲音。我想:我們所身處的這個被稱爲空間的東西是多麼奇怪啊!表嘀嗒嘀嗒地響着,把它割裂了開來。堅決又執着。一個念頭,接着是另一個念頭。然後就到了早上,他們來了。你好,你好!我睡着了,又醒了,時間過去了,我睡得很好。他們來了,老夫人,他們來了!在我等的時候又聽到了一列火車的汽笛聲。去哪兒?再見!去哪兒,法蒂瑪,去哪兒?我們要走了,媽媽,他們禁止我們待在伊斯坦布爾。你的那些戒指拿了嗎?拿了!縫紉機呢?也帶了。你的鑽石、珍珠呢?你的一生當中會需要它們的,法蒂瑪。你可得快點回來呀!別哭了,媽媽。箱子、行李正在裝上火車。我還沒能生下一個孩子,我們就要上路了,我要和我的丈夫一起被流放到遠方,誰知道會被流放到哪個國家,我們上火車了,你們望着我們,我揮了揮手,再見了,爸爸,再見了,媽媽,你們看,我走了,要去遠方了。