伊恩·麥奎爾提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“我想要那隻小熊,”他說,“那隻小熊輕輕鬆鬆就能賣二十英鎊。我認識一個在動物園幹活的傢伙。”
他們緩慢地划船,圍着浮冰轉圈。風停了下來,周圍的空氣彷彿凝固了。達拉克斯吸了吸鼻子,然後啐了一口。卡文迪什忍住想吹口哨的慾望。四周沒有什麼活物,一片靜寂籠罩着他們。然後,在離船尾只有一碼遠的地方,母熊的頭好像北極的海下神祇的頭一樣,悄悄浮出了深色的水面。
接下來的一瞬間是狂野的騷動、喊叫和咒罵。卡文迪什再次瞄準、開槍,子彈從槳手的耳旁呼嘯而過,射進了母熊的胸膛。母熊尖叫嘶吼。它巨大的前掌就像樹樁,拍打到捕鯨小船的船舷上瘋狂地抓撓船板。船向下傾斜得很厲害,馬上就要翻了。卡文迪什伏倒,槍也掉了。一個槳手被甩下了小船。
達拉克斯把卡文迪什推到一旁,從側護板拿起一把八英尺長的船鏟。熊放棄了攻擊小船,轉而向落水後正在撲騰的槳手衝過去。它咬住了槳手的胳膊,粗大的脖子藉着一股蠻力左右甩動,把槳手的大半條手臂都撕扯了下來。在仍然不停旋轉的小船上,達拉克斯站直了身子,舉起船鏟,把船鏟鋒利的邊緣用力插進了熊的背部。剎那間,他手上感到了一種阻力,接着他感覺到熊的脊椎骨斷裂在了利刃之下。他把船鏟抽了出來,再次刺入……每一次,他都刺得更深一些。第三次他就刺中了熊的心臟,一大朵紫紅色的血花噴湧到了海面,好像印度墨水一樣沾染到了它白色的“大衣”上。空氣中飄蕩着一股屠宰場和排泄物纔有的臭氣。達拉克斯覺得很興奮,他感覺到一種類似手藝人才有的驕傲在他身上覺醒。他相信死亡是種創造,是一種傑作。它是一件事物的涅槃重生。
斷了手的槳手慘叫了一陣,然後疼得昏了過去,開始下沉。他那血淋淋的殘肢依然在死熊的牙齒上掛着。卡文迪什用釣竿鉤住他,把他拖回到船上。他們砍下一小段捕鯨纜給他的傷口止血。
卡文迪什說:“簡直是一團糟。”
“好在我們還有那隻小熊。”達拉克斯指着那邊說,“看,二十英鎊還在。”
小熊在母親的屍體旁邊遊着,不時用鼻子聞一聞、碰一碰。
“這倒黴男人丟了胳膊。”卡文迪什說。