西爾維亞·畢奇提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
另一位在出版界的朋友和同仁是傑克·坎恩(Jack Kahane)先生[11],他是位愛喝酒的老兵,來自英國的曼徹斯特。他非常幽默,蔑視一切矯揉造作、虛情假意,這讓我很喜歡。梵東出版社(The Vendome Press)和尖塔出版社(The Obelisk Press)都是在他名下的,而且,他只出版熱辣的情色作品,從來不在其他類型的書籍上浪費時間和金錢。他自己就以“塞西爾·巴爾”(Cecil Barr)的筆名創作了“花之系列”,這一系列包括《黃水仙》(The Daffodil)這樣的作品。除了“花之系列”外,他也是《喫草山羊》(The Browsing Goat)的作者。坎恩的太太是法國人,他們有許多孩子,這麼個大家庭都要靠“花之系列”來養活。
坎恩先生總是開着他那輛瓦桑牌的敞篷車到莎士比亞書店來找他的朋友聊天,那輛車是一種玻璃頂的客貨兩用車。他總是問:“今天上帝好麼?”(指的是喬伊斯。)他把《尤利西斯》稱爲是本“淫書”,對於我慧眼識珠發現這本書,他真是佩服得五體投地。而且,他也從沒有放棄希望,想勸我把這本書移交給尖塔出版社出版。但是,喬伊斯的新作中的一個章節,《到處都有孩子》(Haveth Childers Everywhere)[12],交給了他們出版,那他也應該滿足了,但是坎恩先生還是抱怨說,這個章節不夠性感。坎恩先生和他的合夥人巴布先生(M.Babou),出版了這一章的豪華本,過了段時間後,他們又出版了喬伊斯的《一首詩一便士》(Pomes Penyeach),由喬伊斯的女兒露西亞進行字體的設計和書內的裝飾。這本書出版之後,讓人聯想到《凱爾之書》(The Book of Kells)[13],那可是喬伊斯最鍾愛的書籍,你能看到《一首詩一便士》中的字體顯然受到它的影響。當喬伊斯發現我擁有一本《凱爾之書》時,他欣喜若狂。在他看來,在所有古老的手繪插圖本的書中,只有這一本是充滿幽默感的。