阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
鮑克先生比古代騎士還要精力充沛,用力把昏死過去的哈伯德太太拖到餐桌上。
康斯坦丁大夫對一個跑過來的餐車侍者吆喝道:
“頭這麼放着,”大夫說,“要是醒過來,就讓她喝點兒白蘭地,明白嗎?”
接着,他跟着另外兩人急匆匆地走了。他的全部興趣集中在案子上,對昏過去的中年太太不感興趣。
用了這些辦法以後,哈伯德太太很快就醒過來了,要是用過去的老辦法,她纔不會這麼快就醒來呢。數分鐘以後,她已坐立起來,就着列車員遞過去的玻璃杯,一口一口呷起白蘭地來。她又開口說話了:
“簡直說不出有多可怕。我猜,我的心情車上誰也理解不了。從小,我就是個非──非常敏感的人。一見血──呸,想起這髒東西就叫人頭昏眼花。”
列車員再把玻璃杯遞過去。
“再來一口吧,太太。”
“你不以爲我好些嗎?我是個終身的戒酒主義者,我這輩子可是滴酒不沾的。
我們家的人全不喝酒這類玩意兒。不過,現在這會兒反正是當藥的──”