伯爾斯通的悲劇 (第1/38頁)
阿瑟·柯南·道爾提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
<h3>
警告</h3>
“我倒是認爲……”我說。
福爾摩斯急切地說:“我應當這麼做。”
我自認爲是一個非常有耐心的人,但是,我必須承認,福爾摩斯就這樣把我的話打斷,着實令我有些不舒服。所以,我緊皺起眉頭,嚴肅地向他說道:“說真的,你,福爾摩斯,你有時候的表現真是叫人下不來臺啊。”
對於我的抗議,福爾摩斯並沒有馬上回應,而是在集中精力地思考着。他的面前放着一口未動過的早餐,他把一隻手放在下巴底下,再把紙條從信封裏抽出來,兩隻眼睛目不轉睛地盯着紙條,隨後,他輕輕拿起信封,把它高舉在燈的前方,開始認真地研究起那枚信封的封口和外觀。
不一會兒,他好像有了結果,若有所思地說道:“我猜這封信出自波爾洛克,儘管我從前僅僅見識過兩次他的字跡,但這次我仍然可以確定,這就是他所爲。在書寫希臘字母時,把ε的上面寫成花體,波爾洛克一貫如此。這麼說來,如果這封信真是出自波爾洛克之手,那麼,他就一定有相當重要的事了,否則他纔不會這麼幹呢。”
毫無疑問,這會兒,福爾摩斯先生只是在自言自語,而不是跟我談話。可說實在的,我對這番話卻相當感興趣,這使我忘記了先前的不快。
於是,我接着問道:“你認爲,這個波爾洛克是個什麼樣的人呢?”
“親愛的華生,關於波爾洛克,我只能這樣對你解釋。很顯然,這並不是個真正的名字,不過只是一個符號,或者說是一個人的身份代號;但是,隱藏在這個代號背後的,卻是一個複雜敏感、讓人難以捉摸的人物。上次我收到他的信時,他毫無避諱地對我說起過這一點,波爾洛克不是他的真名,並狂傲地向我宣佈,在這人海茫茫的城市裏,絕對別想着找到他的真身。而事實上,他之所以這麼狂傲,跟他自身關係不大,而是他跟這裏無數的大人物交好。你這麼想,野狼和雄獅,或者一條鯖魚和一條鯊魚——一句話,一個普通的、沒什麼了不起的生物跟一個窮兇極惡的怪物如果聯合起來,那會有什麼樣的後果呢?況且,現在看來,那頭怪物也許不僅僅是兇惡,而且是陰險十足。所以說,親愛的華生,在我眼裏,他就是一頭這樣的野獸。對了,你聽人談起過一個叫做莫里亞蒂的教授嗎?”