馬斯格雷夫禮典 (第8/14頁)
阿瑟·柯南·道爾提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“‘我們的全部。’
“‘我們有什麼理由該拿出去呢?’
“‘因爲要遵守信用。’
“‘原件沒有標明日期,但是從文字上看,用的是十七世紀中葉的拼寫方法。’馬斯格雷夫說,‘我認爲這對你解決這個案件沒有太大的幫助。’
“‘至少,它給我們提供了另外一個未解之謎,而且我認爲這個比原來那個謎更有意思。我認爲也許解開這個謎,那個謎也就迎刃而解了。請原諒,馬斯格雷夫先生,在我看來,你的管家好像是一個特別聰明的人,而且他可能比他主人家十代人中的任何一個人都聰明。’
“‘我真的不明白你的意思。’馬斯格雷夫說,‘但是,我始終認爲這份文件並沒有什麼實際的用途。’
“‘我覺得這份文件有很重要的意義,而且我還認爲布倫頓和我有相同的見解,他很可能在那天夜裏你發現他之前就已經看過這份文件了。’
“‘這個可能性是存在的。因爲,我們從來沒特別用心地去珍藏它。’
“‘依我的推斷,他最後看這份文件的時候只是希望能記住它的內容。這是當然,你看到他正在用各種地圖和草圖同原稿對照,而你剛走進來,他就慌慌張張地把那些圖塞到了衣袋裏。’
“‘事實就是這樣。但是我想不通,他與我們家族的這種傳統習俗會有什麼關係?而這個看起來很無聊的家禮能有什麼意義呢?’