希臘譯員 (第16/19頁)
阿瑟·柯南·道爾提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“這是封發自下布里克斯頓的信,”邁克羅夫特·福爾摩斯說道,“歇洛克,我們這就乘車前往他那裏去探個究竟如何?”
“親愛的邁克羅夫特,相比於瞭解他妹妹的情況來說,哥哥的性命更重要。我覺得我們應該馬上會同蘇格蘭場警長葛萊森直接去貝克納姆。要知道,那個人的性命可是千鈞一髮,危在旦夕啊!”
“最好順便帶着梅拉斯先生去那裏,”我建議說,“我們或許會需要個翻譯。”
“就是這樣,”歇洛克·福爾摩斯對我說道,“趕緊吩咐下人去找輛四輪子的馬車,我們馬上趕去。”他說話的同時邊拉開桌子的抽屜,從裏面拿出一支手槍往他衣袋裏塞。“好的,”他見我注視着他,便對我說道,“應該這麼說,如果我們聽到的情況是真的,那麼我們正在跟一個非常兇殘的匪幫打交道。”
當我們到達住在蓓爾美爾街的梅拉斯先生家中時,天色已經很晚了。一位紳士比我們先到並把他請走了。
“請問,你能告知我們他的去向嗎?”邁克羅夫特·福爾摩斯問道。
“這我就不清楚了,先生,”那個爲我們開門的婦女答道,“我只看見他和那位紳士坐着一輛馬車離開了。”
“那位紳士有留下姓名嗎?”
“沒有,先生。”
“那他是不是長得很高大,而且很年輕俊美?”