阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
坐在她對面的諾曼·蓋爾也在想:“她很漂亮——真的很漂亮。她一定還記得我。她的籌碼被莊家掃走時是多麼失望呀,看她收回籌碼的表情真讓人感到愉快,付出更多代價也是值得的。我當時那麼做太對了。她笑起來的樣子好迷人——牙齦粉紅,牙齒雪白,一點齲齒都沒有——糟糕,我都開始興奮了,老實點,你這小子……”
他對拿着菜單站在身邊的乘務員說:“我要冷牛舌。”
霍布里伯爵夫人在想:“天哪,我該怎麼辦呢?一切都這麼亂七八糟的,真讓人煩透了。我看不出有什麼別的辦法,我必須鼓起勇氣來。我鼓得起勇氣嗎?這樣能矇混過關嗎?我的勇氣已經化爲烏有了,都用完了,我以前幹嗎要那樣呢?我的樣子看起來很糟糕,簡直糟糕透了。維尼蒂婭·克爾那老貓也在,這讓情況變得更糟。她看着我,就好像我是一條腥魚。她自己想得到斯蒂芬,不過目前還沒得逞。她那張大長臉真讓我煩透了,就是張馬臉。我恨這些鄉下女人。天哪,我該怎麼辦呢?我已經絞盡腦汁了,那老東西說的話是什麼意思呢?”
她從化妝包裏摸索出煙盒,取出一支菸裝在長長的菸嘴上,手輕微地顫抖着。
令人尊敬的維尼蒂婭·克爾在想:“這小蕩婦,她就是個蕩婦,看上去道貌岸然,其實就是個徹頭徹尾的蕩婦。可憐的老斯蒂芬——只要他能回心轉意,甩掉她……”
她也拿出自己的煙盒,並接過霍布里夫人遞過來的火柴。乘務員連忙說:“對不起,夫人們,飛機上不能抽菸。”
塞西莉·霍布里說:“見鬼。”
赫爾克里·波洛先生想的是:“那位姑娘很標緻,從下巴上看是個很有決斷力的人。她爲什麼一副憂心忡忡的樣子?爲什麼那麼堅決地不看對面的英俊小夥子?顯然她很在意他,而他也……”
飛機微微往下一沉。
“討厭。”波洛先生想,趕緊閉上了眼睛。