阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“是的,親愛的。”加德納先生說。
琳達·馬歇爾和赫爾克里·波洛一起坐在鷗灣。她說:“我當然很慶幸自己沒有死,但你知道,波洛先生,這跟我殺了她也沒有什麼區別,對不對?說真的,我原本是想殺她。”
赫爾克里·波洛加重語氣說:“這完全不是一回事。想殺人和實際殺人是完全不同的兩件事。如果說,在你臥室裏,你面對的不是那個蠟人,而是你的繼母被綁在那裏;你手裏拿的是一把刀,而不是一根針,你肯定不會刺進她心臟裏去。你心裏會有個聲音對你說‘不’。我也是一樣。我跟某個人生氣,說:‘我真想踢他一腳。’可是我並沒有踢他,而是踢了桌子一腳。我說:‘這桌子就是某人,我要使勁踢他。’這樣,要是我沒太踢痛腳指頭的話,我就會覺得心情舒暢一些,而那張桌子通常也不會給踢壞。可要是那個傢伙本人在那裏的話,我是不會踢他的。
“弄個蠟人來,拿針去刺它,是很傻,是很孩子氣——可是這種做法也有好處。你把心裏的恨意都發泄在小蠟人身上了。用針和火毀壞的不是你的繼母,而是你對她的恨意。事後,即使你還不知道她的死訊,是不是已經覺得自己神清氣爽,舒服多了——輕鬆多了,也快樂多了呢?”
琳達點點頭,她說:“你怎麼知道的?那正是我的感覺。”
波洛說:“那就別再做這麼幼稚的事情了,要調整好自己的心態,不要再恨你的下一個繼母。”
琳達喫驚地說:“你認爲我會再有一個繼母嗎?哦,我明白了,你是說羅莎蒙德。對她我是不介意的。”她遲疑了一下,“她很通情達理。”
波洛可不會用通情達理來形容羅莎蒙德·達恩利,不過他明白,這在琳達看來已經算是盛讚了。
肯尼斯·馬歇爾說:“羅莎蒙德,你有沒有異想天開地認爲是我殺了艾蓮娜?”