阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
<h2>2</h2>
“我的想法是,”警察局局長說,“把我們的思考和情報都匯總起來。我們非常高興能得到你的幫助,波洛先生。”他又補充說,“凱爾西警督對你印象很深刻。”
“已經是很多年前的事情了,”凱爾西警督說,“那件案子是沃倫德總警督負責的,我當時只是個剛入行的警長,還在摸索中。”
“這位先生叫——方便起見,我們還是叫他亞當·古德曼先生好了。你不認識他,波洛先生,但是我相信你一定知道他的——他的——嗯——主管。是政治處的。”
“派克威上校?”赫爾克里·波洛若有所思地說。
“啊,是了,距離上次見到他已經有段時間了。他還是一如既往地昏昏欲睡嗎?”他問亞當。
亞當笑起來。“看來你對他很瞭解啊,波洛先生。我反正沒見過他完全清醒的樣子,如果真有那麼一天,我就會明白他對眼前發生的事情其實毫不關心。”
“你很不錯,我的朋友,你看得很準。”
“那麼,”警察局局長說,“讓我們開始吧。我並不是要主導此事,或者是把我的看法強加給諸位。我只是到這兒聽聽正在調查本案的人知道些什麼,有什麼想法。本案牽扯到方方面面,有一點可能需要我首先提醒一下。我這樣說是因爲——嗯——上面有很多部門都向我作出了一些說明。”他看看波洛,“讓我們這樣說吧,”他說,“有一名小女孩——女學生——帶着一個相當有趣的故事去找到你,說她在一個被掏空的網球拍柄裏找到一些東西。對她而言自然是非常激動的事情。一些……五顏六色的石頭,人造寶石,很好的仿製品——這一類的東西——或者說,看起來和其他寶石一樣吸引人,但那其實並不是那麼值錢的石頭。總之,就是會讓一個孩子感到激動的東西,她甚至會對她找到的這些東西的價值有些誇大。這是很有可能的,難道你不這樣認爲?”他非常努力地看着赫爾克里·波洛。
“在我看來這是很有可能的。”赫爾克里·波洛說。