阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
薩特思韋特清了清嗓子。他喜歡把事情梳理清楚。
“謀財的思路我們可以擱置一邊了。”他說,“用偵探小說的話來說,似乎沒有人能通過斯蒂芬·巴賓頓的死而獲利。報仇似乎也同樣可以排除。他生性親切和藹,不喜與人爭執;除此之外,我懷疑他無足輕重,不值得樹敵。這樣一來,我們就只剩最後一個粗淺的思路——畏懼。斯蒂芬·巴賓頓一死,有人就會安全無虞。”
“說得好。”蛋蛋說。
薩特思韋特看起來微微得意。查爾斯爵士有些不高興,他纔是全劇主角,不是薩特思韋特。
“關鍵是,”蛋蛋說,“接下來我們應該做什麼——我是說,真的去做。我們是不是要去調查誰?是不是要僞裝起來跟蹤他們?”
“親愛的孩子,”查爾斯爵士說,“我一直不願貼上鬍子扮演老人,現在也不會那麼做。”
“那該做什——”蛋蛋馬上反問。
但她的話被打斷了。坦普爾開門說:
“赫爾克里·波洛先生到了。”