阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“有那麼幾次,”波洛不肯低頭,“在某個短暫的時期內,我是你所謂‘領悟力很差’的人。我發現真相的速度沒有那麼快。”
“但你完全沒有失敗過嗎?”
薩特思韋特之所以追根究底,純粹是出於好奇。他想知道……
“好吧,”波洛說,“就一次。很久以前,在比利時。我們別說這個了……”
薩特思韋特的好奇心(和惡趣味)得到了滿足,於是順着臺階改變了話題。
“就這樣吧。你剛剛說,等案子一結束——”
“查爾斯爵士會結束這個案子的。這是關鍵。我只要從旁扮演好助力者的角色,”他攤開雙手,“時不時這裏那裏點撥兩句,兩句就好,只給提示,絕不多言。我不求聲名加冕,我已經功成名就了。”
薩特思韋特饒有興味地分析他這個人。這個小個子男人無知且狂妄,無比自大,讓他暗暗發笑。但是,他卻不會妄下斷言,認爲這個男人僅僅是自吹自擂。英國人通常對自己做得好的事很是謙虛,有時對自己做得差的事反而很得意,但拉丁人[1]往往對自己的能力展現出更真實的欣賞之情。若是他很聰明,他便沒有理由掩蓋這一點。
“我想知道,”薩特思韋特說,“我十分好奇,你自己又希望從這件事中得到什麼呢?你追我趕的刺激感?”
波洛搖搖頭。