阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“他很會看人。”威爾斯小姐說,“應該說,那是他的愛好。”
“他還堅定地認爲,在梅爾福特莊園當晚,如果有什麼值得注意的情況,你肯定會注意到。”
“他這麼說的?”
“是的。”
“必須承認,我很感興趣。”威爾斯小姐語速緩慢,“你瞧,我從沒這樣近距離地接觸過兇案。作家得收集所有素材,日後好用在作品裏,是不是?”
“衆所周知。”
“自然而然,”威爾斯小姐說,“我試着注意所有我能發現的情況。”
顯然,這是貝阿特麗絲所言“四處窺探”的威爾斯小姐版本。
“所有關於客人的情況?”
“所有關於客人的情況。”