阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“很高興你這樣認爲。薩特克里夫小姐也很喜歡這個名字。它是種兒歌的現代變體——一大堆無意義的話,嗨嗒嗒嘀嘀和盤子勺子私奔[1]的那首。當然,劇中所有情節都圍繞薩特克里夫小姐的角色展開,裏面每個人都任由她擺佈。這就是出處。”
查爾斯爵士說:
“挺好。現在的世界就像一首混亂不清的兒歌。小狗因爲看到這種情景,便大笑起來,是嗎?”這時,他突然冒出一個念頭:“顯然,這個女人就是‘小狗’。她旁觀事態發展,大笑不已。”
光線從威爾斯小姐的眼鏡上移開,查爾斯爵士看見她淡藍色的眼睛在透過鏡片凝視着他,眼神充滿智慧。
“這個女人,”查爾斯爵士心想,“有種殘忍的幽默感。”
他開口說道:
“你能猜到我來這裏有什麼事嗎?”
威爾斯小姐狡黠地說:“哎,總不能僅僅是想瞧一瞧我這個可憐鬼。”
查爾斯爵士稍稍體會了一下,威爾斯小姐說的話和她的文字之間的差別。她的文字詼諧又嘲諷,說話時卻透着狡黠。
“其實,是薩特思韋特啓發了我。”查爾斯爵士說,“他認爲自己看人很準。”