肯·福萊特提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
讓-皮埃爾和安納託利在科馬爾後山的一個馬場停止了搜查。這裏沒有地名:只是幾處簡陋的石屋和貧瘠的草場。幾匹瘦馬可憐巴巴地瞅着不多的幾片草皮。馬販子興許是這裏唯一的男性居民。他上了些年紀,打着赤腳,身穿長衫,戴着長長的兜帽以抵禦蠅蟲。此外還有兩個年輕的婦女和幾個怯生生的孩子。顯然,年輕男子都去參加了游擊隊,跟隨馬蘇德躲在某個地方。村子不大,不一會兒就搜索完畢。安納託利背靠石牆坐下,若有所思,讓-皮埃爾坐在他旁邊。
越過羣山,可以看到遠處白色的麥斯梅爾峯頂。此山高近兩萬英尺,以前很多歐洲的登山者都十分嚮往。安納託利開口道:“弄點茶來吧。”
讓-皮埃爾四下張望,看到戴兜帽的老人就在附近,便用達里語衝他喊道:“泡點茶!”老者慌忙跑開,不一會兒讓-皮埃爾聽到他衝着女人們叫喊,遂用法語告訴安納託利:“茶來了。”
安納託利的手下知道他們還要逗留一陣,於是便將直升機熄火,坐在周圍的地上耐心等待。
安納託利望着遠方,臉上露出一絲疲態:“我們有麻煩了。”
他說“我們”,讓-皮埃爾有種不祥的預感。
安納託利繼續道:“幹我們這一行,沒有十足的把握,就不能將任務的意義看得太重;有了把握,則完全相反。這回我反其道而行,爲了能調動五百架直升機和一千人的兵力,我要讓我的上級相信:活捉埃利斯·塞勒至關重要,如果他跑了,我們將面臨嚴重的威脅。我做到了。現在人沒抓到,我要面對他們的怒氣和責難。當然,你我是一根繩上的螞蚱。”
讓-皮埃爾從未考慮過這個問題:“他們會怎樣?”
“我的軍隊生涯算是完了。薪水不會少拿,但不會再有特權。沒了蘇格蘭威士忌,沒了老婆的名牌香水,沒了全家的黑海假期,沒了孩子們的牛仔褲和滾石唱片……沒有也無所謂。有所謂的是,像我這樣的敗仗將軍,回去以後要面對無聊透頂的工作。他們會發配我去某個遠東的小城鎮,根本沒什麼安保工作可做。我知道在這種地方怎麼找平衡:你只能去找那些心懷不滿的傢伙,騙取他們的信任,鼓勵他們批評黨和政府,然後以顛覆罪名逮捕他們。真是浪費時間……”他似乎意識到自己在喋喋不休,便沒再往下說。
“那我呢?”讓-皮埃爾問,“我會怎麼樣?”