第12章 (第1/2頁)
姜薑糖汁提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
>
“與其如此,倒不如全同孩子一般馴良的女子,可由丈夫盡力教導,養成美好品質。這種女子雖然未必儘可信賴,但教養總有效果。和她對面相處之時,眼見其可愛之相,但覺所有缺陷,都屬可恕;然而一旦丈夫遠離,吩咐她應做之事,以及別離期間偶爾發生之事,不論玩樂還是正事,這女子處理之時總不能自出心裁,不能周到妥帖,實甚遺憾。”
“這種不可信賴的缺點,也是教人爲難的。更有一種女子,平時冥頑不靈,毫無可愛之相,而偶值時機,卻會顯示高明手段,真乃意想不到。”
柴左頭詳談縱論,終無定見,不禁感慨嘆息,過後又說:“如此看來,還不如不講門第高下,更不談容貌美醜,但求其人性情不甚乖僻,爲人忠厚誠實,穩重溫和,便可信賴爲終身伴侶。此外倘再添些精彩的才藝,高尚的趣致,更是可喜的額外收入。即使稍有不如人之處,也不會強求補充吧。只要是個忠誠可靠的賢內助,外表的風情趣致後來自會增添。”
“世間更有一種女子:平時嬌豔羞澀,即使遭逢可恨可怨之事,亦隱忍在心,如同不見,外表裝出冷靜之態。到了悲憤填胸、無計可施之時,便留下無限淒涼的遺言、哀傷欲絕的詩歌、令人懷念的遺物,逃往荒山僻處或天涯海角去隱遁了。”
“我兒時聽侍女們誦讀小說,聽到此種故事,總覺得異常悲傷,這真是可歌可泣之事,使我不禁掉下淚來。但是現在回想,這種人也太過輕率,不免矯揉造作了。目前雖有痛苦之事,但拋撇了深恩重愛的丈夫,不體諒他的真心實意而逃隱遠方,令人困惑莫解。藉此試探人心,這行徑正是一失足成千古恨,也可謂無聊之極了。”
“只因聽見旁人讚揚道:‘志氣好高啊!’感傷之餘,便毅然決然地削髮爲尼。立志出家之初,心懷澄澈,對俗世毫無留戀。後來相知者來訪,見面時說道:‘唉,可憐啊!沒想到你竟有這決心!’丈夫情緣未斷,聞得她出家的消息,不□□淚。侍女老媽子們見此情狀,便對她說:‘老爺真心憐愛您呢,出家爲尼,太可惜了。’這時候她伸手摸摸削短的額髮,自覺意氣沮喪,悵惘無聊,不禁雙眉緊鎖了。”
“雖然竭力隱忍,但一旦墮淚之後,每每觸景生情,不能自制。於是後悔之心,日漸滋長。佛見此狀,定當斥爲穢濁凡胎。這不徹底的出家,反會墮入惡道,倒不如從前委身濁世的好呢。有的前世因緣較深,尚未削髮之時,即被丈夫尋獲,相偕同歸,幸未爲尼;然而事後回思,每感不快,此舉就變成了怨恨的源泉!”
“不拘好壞,既已成爲夫妻,無論何時,必須互相容忍諒解,這纔不失爲宿世因緣。但是一旦發生此事,今後夫婦雙方,都不免互相顧忌,心中已有隔閡了。”