維克多·雨果提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
大人閣下同這班弗朗德勒豬玀講禮節,那是白費心思.住持應道.珍珠擺在豬面前.
還不如說,豬擺在瑪格麗特公主的前面.紅衣主教微笑地答道.
聽到這些文字遊戲,所有身披袈裟的朝臣們個個心裏美滋滋的.紅衣主教頓時心情稍微輕鬆一些,總算同科珀諾爾扯平了,他的調皮話也得到了一些稱讚.
現在,我們不妨用今天時髦的說法,不妨問一聲看官中間那些有能力歸納形象和意念的人,當我們打斷他們原先的注意力時,他們對司法宮平行四邊形大廳裏的情景是不是有個清晰的印象.大廳中間,背靠西牆,是一座鋪着金色錦緞的華麗大看臺.在監門高聲通報下那些樣子嚴肅的人物,從一道尖拱形小門,一個接一個地步入看臺.看臺的頭幾排長凳上,已坐着好多貴人,頭上戴的帽子或是貂皮的,或是絲絨的,或是猩紅綢緞的.在肅穆莊嚴的看臺四周.四面八方,到處是黑壓壓的人羣,到處是一片喧鬧.民衆的千萬雙眼睛注視着看臺上的每一張臉孔,千萬張嘴巴交頭接耳說着看臺上每個人的名字.這是值得觀衆注目的稀奇的情況,然而,在那邊,大廳的盡頭,那上排有四個五顏六色的木偶.下排也有四個木偶的臺子,究竟是什麼玩藝兒?臺子的旁邊,那個身穿黑布褂兒.臉色蒼白無力的人,到底是誰呢?唉!親愛的看官,那是皮埃爾.格蘭古瓦及其演出序詩的戲臺.
他被大家丟到腦後去了.
而這正好是他所擔心的.
紅衣主教一進場,格蘭古瓦就一直心緒不寧,千方百計想挽救他序詩的演出.先是吩咐已停頓下來的演員繼續演下去並提高聲音,但是眼見沒有一個人在聽,索性叫他們停演了.停演已有一刻鐘了,他一直不停地,不停地奔忙,不停地呼喊吉斯蓋特和莉葉娜德,不停地鼓動周圍的人要求序詩演下去.但是這一切努力全付諸東流了.沒有一個人把視線從紅衣主教.御使團和看臺上移開:看臺成了衆人矚目的中心!我們還得遺憾地指出,在紅衣主教大人駕臨時,把大家注意力都可怕地分散開的時候,序詩的演出已開始叫觀衆有點膩煩了.說到底,看臺也罷,戲臺也罷,演的都是:耕作的和教士的衝突,貴族和商品的衝突.而且,格蘭古瓦給打扮得怪里怪氣,穿着黃白相間的大褂,塗脂擦粉,不倫不類,不適當地用詩句說話,許多人與其觀看古板,呆滯的演員,老實說,還不如看一看在弗朗德勒使團中,在小教廷中,在紅衣主教的紅袍下,在科珀諾爾的外套下,那班在呼吸.在活動.在相互碰撞的有血肉的大活人.
話說回來,我們的詩人看到觀衆稍稍恢復了平靜,就計上心來,想要乘此機會來挽回觀衆.
先生,要是從頭開始如何?他轉身對身邊一個神色看上去很有耐心的大胖子說道.
你在說些什麼喲?那個胖子說.