維克多·雨果提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
緊跟着是第二鞭,第三鞭,一鞭接一鞭,連連不斷.輪盤不停旋轉,皮鞭雨點般不斷落下,卡齊莫多頓時鮮血直冒,駝子黝黑的肩背上淌出一道道血絲,然而細長的皮條在空中揮動時,血滴四濺,飛濺到人羣之中.
卡齊莫多又恢復了原本冷漠的神態,至少表面上是如此.他先是不露聲色,在外表上也一八兒看不出什麼動靜,暗地裏卻竭力要掙斷身上的鐐銬.只看他那隻獨眼發亮,肌肉緊繃,四肢蜷縮,皮帶和鏈條拉得緊緊的.這種掙扎奇妙,有力,然而卻又無望.然而司法衙門那些陳舊的鐐銬倒是堅固得很,只是軋軋響了一下,也僅此而已.卡齊莫多精疲力竭,一頭又栽倒了.臉上的表情頓時由驚愕變成了苦楚和沮喪.他閉起了那隻獨眼,腦袋一下子垂到胸前,彷彿斷了氣似的.
隨後,他不再動彈了.不管他身上血流不止也罷,鞭撻一鞭狠過一鞭也罷,愈來愈興奮.沉醉在行刑淫威中的劊子手火冒三丈也罷,比魔爪更要銳利.發出嘶鳴聲更尖厲的可怕皮鞭呼嘯不已也罷,沒什麼能讓他再稍稍動一下.
行刑剛開始,小堡一個穿黑衣騎黑馬的執達吏就守候在梯子旁邊.他這時伸出手上的烏木棒,指了指沙漏.劊子手這才停手,轉盤也才停住.卡齊莫多慢慢地再張開眼睛.
鞭笞算是打完了.法定劊子手的兩個隸役過來替犯人擦洗肩背上的血跡,給他塗上一種立即可以癒合各種傷口的什麼油膏,並且往他背上扔了一塊狀如祭披的黃披布.與此同時,皮埃拉.托特呂揮動着他那被鮮血浸溼並染紅的皮鞭,血便一滴滴落在地面石板上.
對於卡齊莫多,事情並沒了結,還得在臺上示衆一個鐘頭,這是弗洛里昂.巴伯迪安老爺極其明智地在羅貝爾.德.埃斯杜特維爾大人所作的判決之外附加的.他記得讓.德.居梅納說過聾即荒謬,這一做法真使得這包含生理學和心理學的古老戲言大放光彩.
於是又把沙漏翻轉過來,將捆綁着的駝子留在刑臺上,好把懲罰貫徹到底.
民衆,特別在中世紀,他們在社會上就像孩子在家庭裏一樣.只要他們依然停留在原始的愚昧狀態,停留在精神上和智力上未成熟的狀態,那就完全可以用形容稚童的話來形容他們:這個年齡不具同情心.
從我們前面敘述中已經可以看出,卡齊莫多是到處招人怨惹人恨的,怨恨的理由不止一個,倒也不假.羣衆之中幾乎各有各的有理由,或者自認爲有理由可以抱怨聖母院這個駝背大壞蛋.起初看見他出現在恥辱柱臺上,大家歡天喜地,一片歡騰,之後看見他受到酷刑和受刑後慘不忍睹的境況,大家非但不可憐他,反更增添幾分樂趣,怨恨更加刻毒了.
按那班戴方形帽的法官們至今仍沿用的行話來說,公訴一結束,就輪到成千上萬種私人的伸冤報仇了.在這兒也像在司法大廳裏一樣,婦女鬧得特別兇,她們個個對卡齊莫多都懷着某種怨恨,有的恨他狡詐,有的恨他醜惡,而後一種女人最狠,真恨得咬牙切齒.