巴爾扎克其人與《高老頭》 (第4/6頁)
毛姆提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
五
與所有其他功成名就的戲碼一樣,因爲巴爾扎克在文學上獲得了成功,一撥撥新的朋友隨之出現在了他的身邊。而且他有着開朗、樂觀的性格及用之不竭的精力,這讓他在巴黎各大沙龍中都能如魚得水、大受歡迎。卡斯特利侯爵夫人就是這樣被他的聲望所吸引的。這位侯爵夫人的父親和舅舅都是公爵,其中舅舅還有着英國國王的直系後裔的血脈。她編了個假名給巴爾扎克寫信,得到回覆後,又寫了第二封,信中她透露了自己的身份。巴爾扎克於是就去拜訪她,兩人見面後關係迅速升溫,沒過多久就發展到他每天都去見她了。卡斯特利侯爵夫人的膚色十分白皙,有着一頭金髮,美豔如花。巴爾扎克深深地爲她所傾倒。他開始注意往身上灑上香水,每天都要換上黃色的新手套,但這毫無用處。急躁與不安一天天在他的信中發芽,他開始疑神疑鬼,覺得她或許只是在逗弄他。事實其實也是如此,其實侯爵夫人只是想要有個崇拜者圍着她轉,至於情人嘛,就敬謝不敏了。能有一個年輕、聰明且聲名卓著的人拜倒在她的石榴裙下,顯然讓她十分得意,但這並不代表她就得做他的情婦,這是不言自喻的。
隨後,兩人之間的裂痕在日內瓦出現了。侯爵夫人的叔父費茨·詹姆斯公爵陪她前往意大利,中途曾在日內瓦稍事停留。沒有人知道那時候到底發生了什麼。巴爾扎克是和侯爵夫人一起踏上這次短途旅行的,回來的時候他卻滿臉沮喪。大概的情況不難料想,他肯定向她示愛甚至求婚了,卻遭到了毫不留情的拒絕。這一打擊讓他屈辱不已,痛苦與憤怒在心頭翻湧,他認爲自己的感情遭到了玩弄,一氣之下就獨自返回了巴黎。然而,該說他不愧是一個典型的小說家,他會把自身所經歷過的,就算是最爲丟臉的那些經歷,全都變成了他磨子裏的麪粉素材:這以後,卡斯特利侯爵夫人被他寫進了他的小說,並且總是以最輕佻、惡毒、放蕩的貴族女子的形象出現。
就在巴爾扎克徒勞地對卡斯特利侯爵夫人展開追求的時候,一封自敖德薩寄出的信來到了他的面前。信裏面不乏熱情洋溢的詞彙,落款則是“一個外國女人”。不久,同樣落款的第二封信又被寄了過來。於是,在一份發行範圍包含俄國的法文報紙上,巴爾扎克公開刊登了一條啓事:
“巴爾扎克先生已收到了寄給他的信件,但遺憾的是,直至今日,他仍不知該往哪裏回信。”
寄信的人實際上是一位名叫艾芙琳娜·韓斯卡的夫人,她是一位擁有巨大財產的波蘭貴婦人,年方32歲,嫁了一個年齡比她大得多的丈夫。她曾有過五個孩子,可惜成活下來的只有一個女兒。在看到巴爾扎克所登的啓事後,她迅速做出反應並着手安排,然後寫信告之,若他想回信給她,可以拿到敖德薩的一個書商那兒讓他轉交。
收到這封信後,巴爾扎克一生中最大的熱情頓時被激發了出來。兩人自此開始書信往來,信裏的詞彙也變得越來越親暱。在交流中,巴爾扎克極盡誇張之筆調向她披露自己內心的情感,她則善解人意地回以同情和愛憐。侯爵夫人棲居在烏克蘭一座有五萬公頃良田環繞的巨大城堡裏,生活單調乏味,她深厭這樣的家庭生活。她天生抱有許多幻想,正因爲如此,她崇拜上了巴爾扎克這樣的作家,並對他產生了興趣。信件往來幾年後,某次,侯爵夫人跟她的年老丈夫一同前往瑞士的紐夏特爾旅行,身邊還帶着他們的女兒、家庭教師及大羣僕人。巴爾扎克這次事先得知了她的消息,約好在紐夏爾特碰面。兩人的第一次見面頗具戲劇性的浪漫色彩。那天他如約到了說定的公園,然後發現了長椅上坐着那位夫人,她正專心致志地捧着一本書閱讀。隨後,她的一塊手帕不經意地掉落了下來,他走過去幫她撿了起來,接着發現她讀的恰好是他的作品。於是兩人開始了交談,很快,他得知,原來她就是與他通信的女人。
她看起來十分漂亮,豐滿婀娜,嬌俏明媚,眼波流轉,秀髮高盤,小嘴微張;而巴爾扎克就不一樣了,他身體肥胖,臉色通紅,看上去如屠夫一般粗俗。初次見面時,她差點嚇了一跳,莫非就是眼前這個男人給自己寫下了那些詩意盎然且熱情洋溢的信件?值得慶幸的是,她對他那炯炯有神的眼睛和充沛的精力還是十分喜歡的。於是很快,他就成了她的密友。幾個星期後,巴爾扎克不得不返回巴黎,離別前,兩人定下了下一次會面——初冬時節在日內瓦。他於聖誕節前抵達了約定之地,在那裏兩人又一起度過了六個星期,其間他創作出了《德·朗日公爵夫人》。在這本書中,他以卡斯特利侯爵夫人爲原型素材,狠狠地發泄了一番怨氣。