第二百三十九章 瘋魔 (第4/6頁)
挨踢的老臣提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
尤其是配音小組的人選,陳昊爲了讓國服玩家能夠體驗到符合遊戲所創造的奇幻文化氛圍的配音,世紀互娛特意邀請非常專業的配音人員,比如請來有着30年配音經驗的倪康老師擔任配音導演。
尤其是爲拉格納羅斯、奈法裏安、瓦拉斯塔茲等角色尋找配音演員的時候,請來了來自蒙古的配音演員龔格爾,後者聽說能爲《魔獸世界》配音,當晚就坐了一宿火車殺到京城。
也許是舟車勞頓,第二天上午的配音全無感覺,於是倪康和項目組商議請他喫一盒盒飯再換其他人來試。沒想到盒飯下肚後,蒙古人立刻來了精神,迅速把需要配的所有語句都配好了,連調都不用調。
陳昊現場聽着配音效果,連連點頭,嗯是這個味。
在魔獸世界本地化工作如火如荼的同時,世紀互娛跟暴雪也產生了一些小摩擦。
在漢化的流程中,本地化團隊的工作內容之一是需要和暴雪總部那邊的QA團隊進行對接,而QA部門是負責監督翻譯質量。
由於中西方文化差異和理念不同,導致雙方甚至會產生一些衝突。
比如着名的鐵爐堡魚人奔波兒灞,英文原名“Murky”,天璣工作室翻譯小組將其翻譯成《西遊記》中魚人怪的名字,美方認爲應該用其音譯莫奇。
小主,這個章節後面還有哦,請點擊下一頁繼續閱讀,後面更精彩!
比如由變異魚所烹飪而成的食物這邊命名爲“美味風蛇”,而暴雪那邊認爲正確的叫法應該是“美味變異魚”。