提莫尼 (第4/5頁)
戴望舒提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
醉女沒有做成母親。人們得從她的發燒的肚子裏把嬰兒一塊塊地取出來;隨後那可憐的不幸者便在提莫尼的驚恐的眼前死去。他看着她既沒有痛苦,也沒有痙攣地死去,不知道自己的伴侶是永遠地去了呢或者只是剛睡着了,如同空酒瓶滾在她腳邊的時候一樣。
這件事情傳了出去;倍尼各法爾的那些好管閒事的婦女都聚集在那所破屋門前,遠遠地觀望那躺在窮人的棺材裏的醉女和那在她旁邊的,蹲在地上號哭着,像一頭沉鬱的牛似的低倒了頭的提莫尼。
村莊上任何人都不屑進去。在死人的家裏只看見六個提莫尼的朋友——衣服襤褸的乞丐,像他一樣的酒鬼,還有那個倍尼各法爾的掘墓工人。
他們守着死人過夜,每隔兩點鐘輪流着去敲酒店的門,盛滿一個很大的酒器。當陽光從屋頂的裂縫照進來的時候,他們一齊在死人的周圍醒了過來,大家都直挺在地上,正像他們在禮拜日的夜間從酒店出來倒臥在草堆上的時候一樣。
大家一齊慟哭着。想想看,那個可憐的女子在窮人的棺材中平靜得好像睡熟了一般,再不能起來要求她自己的一份兒了吧!哦,生命是多麼不值錢啊!這也就是我們大家的下場啊。他們哭得那麼長久,甚至在他們伴着死者到墓地去的時候,他們的悲哀和醉意都還沒有消失。
全村的人都來遠遠地參加這個葬儀。有些人瞧着這麼滑稽的場面而狂笑。提莫尼的朋友們肩上扛了棺材走着,聳呀聳的使那木盒子狂暴地擺動得像一隻折了桅杆的破船。提莫尼跟在後面走着,腋下挾着他那離不開的樂器,看他的神色老是像一條因爲頭上剛受到了狠狠的一擊,而快要死去的牛。
那些頑童在棺材的周圍叫呀跳呀,彷彿這是一個節日似的;有些人在暗笑,斷定那養孩子的故事是個笑話,而醉女之死也只是爲了燒酒喝得太多的緣故。
提莫尼的大滴的眼淚也使人發笑。啊!這個該死的流氓!他隔夜的酒意還沒有消失,而他的眼淚也無非是從他眼睛裏流出來的酒……