渡邊淳一提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“abricot杏子”,“abricctfendu開口的杏子”,“amande杏仁”,“amoureuxsillon愛之溝”,“anneau圓環”,“antre洞窟”,“atelier工作室”,“autel條臺”,“auteldelauolupté歡悅的祭臺”,“bague戒指”,“bahut持續、櫃子”,“balafre傷痕、裂口”,“bardu鬍鬚”,“bas底部”,“bassin池樽、泉水、盆”,“bateau船”,“baveux垂涎”,“bénitier聖水盤”,“ber-lingot餘字塔形的薄荷糖”,“bijou寶石”,“boouse桌球的落袋”,b′tedmoureete臨時戀愛之箱”,“bouche口”,“bouchedénbas下面的口”,“bourse荷包”,“bouteille葡葡酒瓶”,“houtonnière鈕釦洞”,“brasier炭火”,“butdmour愛之目標、愛的方向”,“Ca那裏”,“cabinet小房間”,“ca-nal運河、水渠”,“canot小船、賽艇”,“carrefour十字路”,“casemate碉堡”,“cave地下室、酒窖”,“caverne窟隆、隱匿處”,“Cé1esteempire神仙之地、天堂之殿”,“centre中心、中樞”,“centrededé1ices歡悅中心”,“chambredéfendue受保護的房間”,“champdebatame戰場”,“chapelle禮拜堂”,“charnier墓地、太平間”,“chatte雌貓”,“cheminduparadis通向天堂之路”,“cheminée暖爐”,“citadelle城門要塞”,“citerne蓄水池、雨水塘”,“clo‘tre修道院、禁地”,“con女人性器”,“conque海螺”,“coquillage貝殼”,“cor-beille蒸籠、圓形花壇”,“cordesensible琴弘、敏感之弘”,“corridordmour愛之迴廊”,“creuset坩堝”,“creux坑窪”,“crevasse冰河的裂縫口”,“cuisine廚房”,“dédale迷宮”,“dedans內部”,“delta三角地帶”,“devanture店頭”,“divertissoire好心情”,“écaille魚鱗”,“écoutille服務窗口”,“écrevisse蝲蛄蝦”,“écu盾”,“empl’tre膏藥”,“en-fer地獄”,“ennemi敵人”,“entrée進口、前菜”,“entreso中間第二層”,“étable家禽小窩”,“étau老虎鉗”,“éteignoir使熱情冷卻的東西”,“étoffeàfairelaPauvreté使人貧窮的東西”,“évier排水管”,“fenil乾草堆放場”,“fente裂縫”,“fève蠶豆”,“figue無花果的種子”,“fleur花卉”,“fontaine清泉”,“forêtdehoismort死亡之林”,“forteresse城寨”,“fosse洞穴、墓穴”,“four爐竈”,“foumaise旺盛的燃燒的地方”,“foutoir雜亂的地方”,“foyerdesplaisirs快樂之爐”,“fressure內臟”,“fruitdmour愛之果”,“gagne*pain稻種、做生意的道具”,“gar-age車庫”,“garewne禁獵區”,“golfe人海口”,“gouffrese-cret祕密之淵、祕密裂縫口”,“grenier草場”,“grtte深洞”,“honneur名譽”,“hu‘tre牡蠣”,“ignominte恥辱”,“instrumet樂器”,“jardindmour愛之園”,“jointure接縫”,“jouet玩具”,“joujou玩偶”,“joyau寶石”,“labyvinthedeconcupiscence肉慾之迷宮”,“Iampeamourense愛之燈火”,“lapin兔子”,“lieusacré聖地”,“mandoline曼多林”,“marchandise商品”,“margue-rite雛菊”,“marteau鏈球”,“médaillon大型獎章”,“minou小獏”,“moule__”,“nénuphar睡蓮”,“nichedudémon惡魔的陋室”,“nid雞窩”,“no-ir黑色的部分”,“oignon洋蔥頭”,“oiseausansplumes沒有羽毛的小鳥”,“ouverture人口、風口”,“Paradis天堂”,“parenthèse每se圓括弧”,“pattieshonteuses恥部”,“passage通道”,“patate蠢貨”,“Pays-Bas荷蘭”,“Pertuis水門”,“Petitvase小花瓶”,“Piége陷阱”,“Pigeon鴿子”,“Pince-vit雞巴夾子”,“Pissoir夜壺”,“Portefeuilleàmoustaches流蘇花邊的錢包”,“port港口”,“pot壺”,“précipice斷崖、深淵”,“puiesdmour愛之井”,“quelquechosedechaud熾熱的東西”,“rat老鼠”,“rivière小河”,“rose薔薇花”,“route道路”,“sac袋子”,“saint聖地、深奧之地”,“saladierdelmour愛之色拉球”,“Salledesfêtes纏在一起的地方”,“sanctuaire神聖之地”,“Seau桶”,“serrure鎖孔”,“Sillonmagique魔法之溝”,“sixièmesens第六感覺”,“souris__”,“source源泉”,“tem-ple神殿、寺院”,“terrier窩巢”,“thermométre體溫計”,“tirelire貯蓄罐”,“tiroir抽屜”,“trappe圈套”,“trésor寶貝”,“trneduplaisir快樂的御座”,“trou穴”,“troudeservice服務之穴”,“Vagin陰道”,“vaisseaucharnel肉之船”,“vase花瓶”,“velu毛蓋住的地方”,“Vénus花生”,“Viandedechréeien基督教徒之肉”,“Vigneduseignenr領主的葡萄園”。
說心裏話,我譯得已經精疲力竭了,眼睛充血,胸口猛跳,翻着辭典的手也在發抖。
這到底有多少個單詞呀?從A字母到B、C、D最後到V結束,將近有180個詞,仔細數了數正確的數目是178個詞。
老實說,我提問時,從來沒想到會有這麼多詞,只認爲兩個、三個最多五個詞已經了不得了,日語中全部算來也只有“OMANKO”、“OMEKO”、“OSOSO”①這幾種說法,地方上也許還有些別的說法,但也不會太多的。我本來只想記住巴黎一般男人常用的幾種說法即可,不想卻引來了這麼一大串的東西。
可是,Z先生的腦子也真靈,一下子竟能想出這麼多的詞彙來,我心裏不由有些佩服。而且內容又這麼豐富,有些是用動物來表示,有些是用器物來表示,而且全都是接着男人的意願,令人浮想聯翩。其中還有幾個日本詞,很是通俗易懂,什麼叫幽默,這種富於哲理性的詞彙,實在是讓我大開了眼界。
譬如,既有“通向天堂的路”,又有與此相反的“地獄”這委實是太形象了,女人對於男人來說,真正是有時是天堂,有時是地獄的。
這些詞彙,用來表示女人最神聖的東西,而且不用方言,也不用特定地區使用的語言,這實在是法國人的一種幽默與文明。當然,也許不能保證所有的法國人都能領會,這些詞彙中有好些都是在詩歌文學、影視作品裏出現的描寫,要理解它是要有一定的想象力和知識水平的,但是,受過一定教育的人,特別是紅城堡中的那些人,用那些詞彙中任何一個詞對他們輕輕說一下,他們肯定馬上便會心領神會的。
這些詞彙都是法國人創造出來的,是他們幾百年,幾千年的智慧結晶,今天Z先生將它們集在一起,更顯得熠熠生輝了。