肯·福萊特提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
這正是湯姆擔心害怕的事。但他仍然抱着希望,威廉只是由於一時氣惱做出了魯莽的決定,還是可以勸他改變主意的。他竭力用友好和理智的口氣說話。“不過,已經幹了這麼些工作了,”他說,“何必把已經花費的白白廢掉呢?你總有一天用得着這所房子的。”
“用不着你來教我怎麼處理我自己的事情,建築匠湯姆,”威廉說,“你們全都給解僱了。”他猛地一提繮繩,但湯姆還拽着馬嚼子。“鬆開我的馬,”威廉用威脅的口吻說。
湯姆嚥下了那口氣。有一陣子威廉想讓馬抬起頭來。湯姆伸手到圍裙兜裏,掏出了他喫了半截的那塊麪包。他把麪包拿給馬,馬低下頭咬了一口。“在你走之前,我還有話要說呢,我的老爺,”他和氣地說。
威廉說:“放開我的馬,不然我就要你的腦袋。”湯姆直視着他,儘量不露出怯懦的神氣。他個頭比威廉高,但是,如果這位少爺拔出劍來的話,任憑高矮都是一樣的。
埃格妮絲畏懼地囁嚅着:“照着老爺吩咐的做吧,當家的。”
一陣死寂。別的工匠都像石雕木刻般地呆立着觀望。湯姆明白,謹慎的做法是屈服。可是剛纔威廉差點騎馬踩了他的小女孩,這事激得他狂怒了,於是帶着再爭一下的心理說道:“那你就得付我們工錢。”
威廉提了下繮繩,湯姆仍牢牢抓住馬嚼子,而那馬卻直把鼻子伸進湯姆的圍裙兜,還要再喫一點。“去找我父親要你們的工錢去吧!”威廉氣惱地說。
湯姆聽到那木匠用害怕的聲音說:“我們會這麼做的,老爺,多謝你了。”
可憐的膽小鬼,湯姆心想,可是他自己也在打顫。然而,他還是強制自己說道:“如果你想解僱我們,你就必須付我們工錢,這是照規矩辦事。你父親住的地方從這裏要走兩天,等我們走到那兒,他也許不在呢。”
“有的人還沒你這麼犯上都給處死了,”威廉說。他氣得滿臉通紅。