肯·福萊特提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“理查也一直在勇敢地作戰,這是顯而易見的,”威廉說,“我跟別人打聽過了。更糟糕的是,他的勇敢已經引起了國王的注意。”
母親的表情從生氣的輕蔑變成了深思。“看來他還真有機會。”
“我擔心的就是這個。”
“對。我們應該擊退他。”
威廉不由自主地問:“怎麼辦?”他本已決心不讓母親插手,但這時還是要聽她的主意。
“你應該帶着更多的騎士,更多的鄉紳和戰士,嶄新的武器和更好的馬匹,回到國王身邊去。”
威廉本想不同意她的話,但他明白她是對的。國王最終會把采邑賜給承諾給予最有效支持的人,而不會考慮其中的誰是誰非。
“這還不夠,”母親接着說,“你應該注意一舉一動都像個伯爵的樣子。這樣一來,國王就要把封賜看做是未雨綢繆的必然結局了。”
威廉不由得感興趣了。“一位伯爵的一舉一動應該是什麼樣子呢?”
“要把你的想法更多地說出來。對各種事情都要拿出主意:國王應該怎樣來打這場戰爭,每次戰鬥最好的戰術是什麼,北方的政治形勢如何,以及——這一點尤其要注意——其他伯爵的能力和忠心是什麼程度。跟一個人議論另一個人。告訴漢丁頓的伯爵,瓦倫涅伯爵是個偉大的戰士;告訴伊利的主教,你不信任林肯的郡守。人們會對國王說:‘夏陵的威廉和瓦倫涅伯爵是一派。’或者:‘夏陵的威廉和他的手下反對林肯的郡守。’如果你表現得很強大,國王會給你更多的權力,還感到舒服。”