肯·福萊特提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
拉爾夫看出來,鹿正在喪失力氣。他看到了它臀部的血,估計有一條狗咬過它。它的步子散亂了,仍在掙扎着逃跑。鹿是短跑能手,善於突然起步飛跑,但無法長時間保持其初始速度。
拉爾夫在接近獵物時,血脈賁張。他握緊了長矛。要使極大的力氣才能把矛尖插進一頭大動物的粗壯的身體:皮很堅韌,肌肉緊密,骨骼堅硬。脖頸是最柔軟的目標,但要設法避開筋腱,刺中靜脈。你得把握好精準的時刻,全力迅速投出一槍。
那頭鹿看到兩匹馬幾乎要追到它跟前,便猛地一轉,衝進了灌木叢中。這讓它得到幾秒鐘的緩衝。鹿不停歇地躍過低矮的樹叢,馬卻要磕磕碰碰地穿行,速度就慢了下來。不過,狗又追了上來,拉爾夫看到,那頭鹿跑不太遠了。
通常的獵法是狗在獵物上咬出越來越多的傷口,讓它越跑越慢,直到馬追上來,獵手能夠完成那致命的一擊。然而,就在這當兒,卻發生了意外。
就在狗和馬幾乎追到鹿的時候,鹿向旁邊一躲。幼犬“刀刃”靠更多的激情而不是感覺,已經衝到了“怪獸”的前邊。拉爾夫的坐騎跑得太快收不住步子,更來不及躲閃那條狗,就用強有力的前腿踢中了狗。那條狗是條高大的猛犬,足有七八十磅重,這麼一衝撞就造成了馬失前蹄。
拉爾夫給拋了起來。就在他空中飛行的瞬間,鬆開了手中的長矛。那一剎那他最怕的是馬會壓到他身上。但就在他落地的那一片刻,“怪獸”不知怎麼又恢復了平衡。
拉爾夫摔到了荊棘叢中。他的面孔和雙手被刮擦得生疼,不過樹枝在他摔落時擋了一下,儘管如此,他還是火冒三丈了。
阿蘭勒住了馬。“大麥”本來在追着那頭鹿,但不久就返回了:顯然鹿是跑掉了。拉爾夫掙扎着罵罵咧咧地站起來。阿蘭拽住了“怪獸”,下了馬,把兩匹馬都控制住。
“刀刃”一動不動地躺在枯葉上,嘴裏淌着鮮血。它被“怪獸”的鐵馬掌踢中了頭部。“大麥”走到它跟前,嗅着,還用鼻子拱着,舔着它臉上的血,然後露出一副無可奈何的樣子,走開了。阿蘭用靴尖碰了碰那條狗。沒有反應。“刀刃”沒了呼吸。“死了。”阿蘭說。