塞萬提斯提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
所有喜歡這個故事的人真應該感謝原作者錫德·哈邁德,他事無鉅細地向我們介紹了故事的每一個細節。他向我們刻畫了人物的思想,揭示了人物的想象力,道出了隱情,解開了疑團,分析了情節,總之,把人們想知道的每一點細微的東西都做了交代。噢,傑出的作者!幸運的唐吉訶德!大出風頭的杜爾西內亞!滑稽的桑喬·潘薩!這些人一個個都將千秋萬代地爲生活帶來笑談。
故事說,桑喬看見憂傷婦人昏了過去,就說:“我憑着一個正直人的信仰,憑着潘薩家族的歷代祖先發誓,這種事我從未聽過也從未見過,我的主人也從沒有對我講過,甚至他連想也沒有想到過會有這種事。見你的鬼去吧,你這個魔法師巨人馬蘭布魯諾!你除了讓她們滿臉長滿鬍鬚外,就沒有別的辦法來懲治這些娘兒們嗎?怎麼搞的!你把她們的下半個鼻子割掉豈不更好?儘管以後她們說起話來會甕聲甕氣,可那對她們豈不是更合適嗎?我敢打賭,她們連剃鬍須的錢也沒有。”
“是的,大人,”一個女僕說,“我們沒錢剃鬍須,所以我們有的人採用了一個省錢的辦法,把膏藥貼在臉上,然後猛地揭下來,這樣臉上就像磨盤一樣平滑了。雖然在坎達亞專有女人挨家串戶爲人去汗毛、紋眉毛或者兜售婦女化妝品,可是我們從來不讓她們進門,因爲這種人以前都是賣身的,現在又來拉皮條。如果唐吉訶德大人不能幫助我們,我們就得帶着鬍子進墳墓了。”
“我若是不能幫助你們,”唐吉訶德說,“我就到摩爾人那兒去把我的鬍子揪掉。”
此時“三擺裙夫人”也甦醒過來,說道:“英勇的騎士,我在昏迷中聽到了你的諾言,於是我就甦醒過來了。現在我再次請求你,著名的遊俠騎士和戰無不勝的大人,你一定不要食言啊。”
“我決不會食言,”唐吉訶德說,“夫人,您看我現在應該怎麼辦呢?我現在隨時聽候您的吩咐。”
“現在的情況是,”憂傷婦人說,“從這兒到坎達亞王國,如果從陸地走,距離有五千西里,多少不會相差兩西里地;如果從空中走直線,就只有三千二百二十七西里。我還應該告訴你們,馬蘭布魯諾對我說,如果我有幸找到了能幫我解脫魔法的騎士,他就送給那位騎士一匹馬。那匹馬比租來的馬只好不壞,是英勇的彼雷斯奪回美麗的馬加洛娜時騎的木馬。木馬靠額頭上的一個當轡頭用的銷子操縱,飛起來特別輕盈,像是見了鬼。按照以前的傳說,這匹馬是魔法師梅爾林組裝的,後來借給了他的朋友彼雷斯。彼雷斯就騎着它到處周遊,並且像剛纔說的,騎着它奪回了美麗的馬加洛娜。彼雷斯用馬的臀部馱着馬加洛娜在空中飛行,當時看見他們的人無不目瞪口呆。梅爾林只把馬借給他喜歡的人或是能出大價錢的人。自從偉大的彼雷斯那次騎馬之後到現在,我們還沒聽說有誰騎過那匹馬呢。馬蘭布魯諾靠他的手腕把馬弄了出來,霸佔了它,並且騎着它到處奔波。他去過世界上許多地方,今天在這兒,明天就到了法蘭西,後天又到了波多西。妙就妙在這匹馬不喫不睡也不用馬蹄鐵,沒有翅膀卻能疾步如飛,而且走得非常穩,騎馬的人可以手裏平端滿滿一杯水,水一點兒也不會灑出來。所以,美人馬加洛娜騎上這匹馬時很高興。”
桑喬這時說道:
“要說走得穩,還得數我那頭驢。它雖然不能在空中飛,只是在地上走,我卻敢說世界上的任何馬都跑不過它。”
大家都笑了。憂傷婦人又接着說道:“如果馬蘭布魯諾想結束我們的不幸,他就會在午夜之前把這匹馬送到我們面前,這是個信號。他若是把馬送來,我馬上就知道我已經找到了我要找的騎士。”