塞萬提斯提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
事情果然不出唐吉訶德所料。
天矇矇亮時,唐吉訶德和桑喬抬眼細望,看到樹上吊着的果然是強盜們的屍體。強盜屍體本來就把他們嚇了一跳,不料,突然又有四十多個活強盜圍住了他們,這一嚇更是非同小可。強盜們用卡塔盧尼亞語告訴他們老實點兒,等着強盜們的頭兒來。唐吉訶德站在那裏,毫無防範,馬沒戴嚼子,長矛靠在樹上。他只好抱着雙臂,低着頭,準備見機行事。
強盜們先搜查了驢,把褡褳和手提袋裏的東西洗劫一空。桑喬暗自慶幸,公爵和公爵夫人送給他們的金盾和他們從家裏帶來的一些錢都藏在貼身的腰包裏,沒有被那些人拿走。若不是那些強盜的頭目這時候到了,那些強盜說不定還會把他們裏外搜個遍呢。強盜頭兒看樣子有三四十歲,身體挺結實,中等偏高的身材,目光嚴肅,皮膚黝黑。他騎着一匹高頭大馬,穿着一身鐵甲,腰兩邊分別插着四隻小火槍。他見他的侍從們正要剝桑喬的衣服,須知在他們那幫人裏也稱侍從,就命令不要再剝了,這樣桑喬的腰包纔算僥倖保存了下來。那個強盜頭兒看到靠在樹上的長矛、放在地上的盾牌和全身披掛、若有所思卻又憂心忡忡的唐吉訶德,便走近唐吉訶德,說道:“不要難過,好兄弟,你並沒有落到殘忍的布西里斯①手裏,而是在心地善良、並不殘酷的羅克·吉納德②手裏。”
“我並不是爲落到你手裏而難過,英勇的羅克,你的英名傳頌遐邇。我只是怨自己一時大意,馬未上鞍就被你的兵士圍住了。按照我所奉行的遊俠騎士道,我應該時刻警惕,永不懈怠。我應該告訴你,偉大的羅克,假如我是騎在我的馬上,手持長矛和盾牌,要抓住我可不那麼容易。我是曼查的唐吉訶德,我的業績名揚四方。”
羅克·吉納德馬上就意識到了唐吉訶德的毛病,與其說這是吹牛,還不如說是瘋癲。對此他雖然原來就有所耳聞,但從不認爲確有其事,也不相信一個人會瘋成這個樣子。現在,他遇到了唐吉訶德本人,能夠切身體驗一下他聽說的事情了。
他覺得很有意思,就對唐吉訶德說道:“英勇的騎士,不必心灰意冷,怨天尤人。現在看來是倒黴的事,可說不定你馬上就會時來運轉。老天做事總是神祕莫測,它常常會讓跌倒的人重新站立起來,讓窮人變成富人。”
唐吉訶德正要道謝,背後忽然傳來一陣馬蹄聲。其實只有一匹馬,一個小夥子疾馳而來,看樣子最多二十歲,穿一身金邊綠色錦緞肥腿褲和套頭短上衣,頭上像瓦龍人③那樣斜戴着帽子,皮靴鋥亮,馬刺、劍和匕首都是鍍金的。他手裏拿着一隻獵槍,腰兩側又各插着一隻手槍。羅克循聲回過頭去,只見這英俊少年來到他身邊說道:①布西里斯是古希臘神話中的埃及國王,以殘忍著稱。
②羅克·吉納德是西班牙的著名俠盜。
③瓦龍人是比利時南部的人。
“喂,英勇的羅克,我是來找你的。即使你不能救助我,至少能減輕我的痛苦。你大概還沒認出我來吧,爲了不讓你感到意外,我想先告訴你我是誰。我是西蒙·福特的女兒克勞迪婭·赫羅尼瑪。我父親和你是朋友,他也同你一樣,是克勞克爾·託雷利亞斯的死對頭。這個人是與你對立的幫派頭頭之一。你知道,託雷利亞斯有個兒子叫比森特·託雷利亞斯,至少剛纔他還叫這個名字。這個……且讓我長話短說,簡單說幾句我的不幸是如何引起的吧。他看上了我,向我求愛,我聽信了他的話,揹着父親偷偷同他談情說愛。一個女人,無論她住得多麼偏僻,無論對她約束得多麼緊,只要她想實現自己那騷動的慾望,就總能找到機會。後來,他答應做我的丈夫,我也答應做他的妻子,但只是說說而已。昨天,我聽說,他已經忘了他對我的諾言,要同別的女人結婚了,今天上午就要舉行婚禮。我知道後實在控制不住了,趁着父親不在家,換上了這身衣服,騎着這匹馬匆忙追趕,在離這兒約一西里遠的地方追上了比森特。我沒抱怨他,也沒聽他道歉,就用這隻獵槍朝他開了一槍,又用這兩隻手槍補了兩槍。我覺得他身上中的槍彈肯定不止兩顆。我用他身上流淌的鮮血挽回了我的名譽。當我離開時,他的幾個傭人圍着他,那些傭人不敢也沒能力起來抵抗。我來找你是想讓你把我帶到法國去,我在那兒有親戚。同時,我還請求你保護我父親,別讓他們到我父親那兒去報仇。”