第二十章 推心置腹 (第1/5頁)
路易莎·梅·奧爾科特提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
對於母女團聚,我想,我沒什麼可講的。這樣的時刻總是那麼愉快,就是描述難了點,索性就留給讀者去想象吧。我只想說,屋子裏洋溢着真正的幸福,還有,美格美好的願望終於實現了。當貝絲長長睡了一覺好轉醒來時,首先看到的是一朵小月季,還有媽媽的面孔。身體太虛,她還發不出驚歎,只是笑了笑,緊緊地依偎在慈母的懷裏,感到渴望終於得到了滿足。然後,貝絲又睡下了,可那瘦弱的手睡夢中還是拉着母親,母親不願把小手掰開,只能靠姐妹倆伺候着她了。
漢娜無法發泄自己的激動心情,便爲旅行者“上盤”了一頓豐盛的早餐。美格和喬像孝順的小鸛一樣喂母親進餐,一面聽她輕聲講述父親的情況,還有布魯克先生答應留下來護理。她在歸路上因暴風雪耽擱,到站的時候,憂心如焚,又冷又累,而勞裏的臉上充滿希望,使她得到了難以言表的安慰。
那是一個多麼奇怪,又多麼愉快的日子!外面是一派銀裝素裹,生機盎然,所有的人似乎都來到了屋外,迎接第一場雪;裏面又是那麼寧靜,那麼平穩。大家護理很辛苦,都入睡了,屋子籠罩在一種安息日的寂靜之中。漢娜打着瞌睡,在門口守着。兩個大姐如釋重負,充滿幸福感,終於閉上了疲憊的眼睛,躺着休息,猶如兩艘經歷了狂風暴雨的小船,正安全地錨泊在風平浪靜的港灣。馬奇太太不願從貝絲身邊離開,便坐在大椅子上養神,還不時睜開眼睛,瞧瞧、摸摸,對着孩子沉思,儼然一個守財奴看管着失而復得的財寶。
同時,勞裏匆匆出發去安慰艾美。他故事講得很精彩,連姑婆都“鼻子裏哼出幾聲笑”,而且一次都沒再說“我早就跟你講過了”。艾美這回表現得十分堅強,看來她在小教堂裏下的善念功夫開始開花結果了。她很快就把淚水擦乾,按捺住要見母親的迫切心情。當勞裏說她表現得“像個一流的小婦人”,而老太太也由衷地表示贊同時,她竟沒有想到那枚綠松石戒指。甚至鸚哥也似乎深受感動,連連叫她“好姑娘”,願上帝保佑她,並用極其友好的聲調求她“出來散步呀,乖乖!”。她本來很高興出去,在陽光明媚的雪地裏玩個痛快,但發現勞裏儘管男子氣地掩飾着,身子卻困得直往下倒,便勸他在沙發上躺躺,自己則給母親寫封信。過了好一會兒她才把信寫完,等她再次出現時,勞裏頭枕雙臂,直挺挺地酣睡着。姑婆拉下了窗簾,閒坐在一邊,一時顯出少有的和藹態度。
過了一會兒,她們開始意識到,他要睡到晚上才能醒過來了。要不是艾美看見母親而發出歡叫聲把他驚醒,我看沒有把握他會醒。那天,城裏城外可能有許許多多幸福的小姑娘,但依我看艾美要算是最最幸福的一個,她坐在母親膝頭上訴說自己的磨難,母親則報以讚賞的微笑和百般愛撫。兩人單獨來到小教堂,艾美解釋了它的來龍去脈,母親聽後並不反對。
“相反。我挺喜歡它的,乖乖。”她把眼光從沾灰的念珠,移到翻爛的小冊子和點綴着常青樹花環的美圖上。“事情不如意,令人煩惱悲傷時,能找個地方清靜一下是大好事。人世間有很多艱難困苦,只要我們求助的方法對路,就總能挺過來的。我想我的小女兒正在領會這個道理呢。”
“是的,媽媽,回家後我打算在大壁櫥的一角放上我的書和我畫的那幅圖畫的摹本。聖母的面孔畫得不好—她太美了,我畫不來。但聖嬰還畫得不錯,我很喜歡。我喜歡想,他也曾經是個小孩,這樣我就顯得離神更近了。這樣一想,就好辦了。”
艾美指指笑着坐在聖母膝上的基督聖嬰,馬奇太太看到她舉起的手上戴着一樣東西,不覺笑了。她沒有說什麼,但艾美明白了她的眼神,她沉吟了一會兒,鄭重其事地說:“我原本要告訴的,但一時忘了。姑婆今天把這戒指送給了我。她把我叫到跟前,吻了我一下,把它戴在我的手指上,並且說我替她增了光,她願意把我永遠留在身邊。戒指綠松石太大,她便把這滑稽的護圈給我戴上。我想戴着它們,媽媽,可以嗎?”
“很漂亮。不過我認爲你年齡小,不大適宜戴這種飾物,艾美。”馬奇太太看着那隻胖嘟嘟的小手,食指上戴着一圈天藍色寶石和一個由兩個金色小箍扣在一起組成的古怪護圈。
“我會努力做到不圖虛榮的,”艾美說,“我想,並不只是因爲漂亮才喜歡它,戴上是因爲能時刻提醒我一下,就像故事裏女孩戴手鐲一樣。”