毛姆提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“嗯,我得走了。”他說。
這時候,什麼俏皮話和威士忌都留不住他了。然而,這個男人面對颶風和颱風能面不改色,而且只要有一把手槍在手,他會毫不猶豫地和十幾個赤手空拳的黑人搏鬥一場。有時,尼克爾斯太太會讓她的女兒來旅館找他。那是一個七歲的孩子,臉色蒼白,一臉陰沉。
“媽媽要你回去呢。”小女孩說,帶着哭腔。
“好的,好的,乖乖。”尼克爾斯船長趕忙答道。
他馬上站起來,一路上都陪着女兒。我想這是一個精神戰勝物質的絕好例子,因此我偏離主線寫幾句,起碼起到了訓誡的作用。
73① 原文爲“beach-combers”,原意是海濱流浪漢,這裏專指太平洋各碼頭上的白人乞丐、流浪漢、遊民等。這也是白人開拓殖民地的副產品,暗示書中主人公斯特里克蘭德在人生最後階段的身份和地位。
74① 達哥人,泛指意大利與西班牙血統的人。
75② 卡納加人,指夏威夷和南洋羣島的人。