雲依石提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
在這個時代,說書人根據當代發生的故事和出名的人物編書來講的例子比比皆是,很多聽衆就喜歡這種半真半假的演繹方式。比如在漢口鼎鼎有名的溫家,就是不少民間話本的主角,其中內容包含萬象,有世俗愛情,有復仇爽文,有仙俠志怪,甚至有想象出來的家族內鬥。
溫珩在葬禮上奇蹟般生還後,一度成爲這類型話本的熱門人物,編得那叫一個精彩紛呈,謝顏爲了找樂子還偷偷去聽過幾回。雖然故事俗套,可把那個主人公帶入溫珩,樂趣一下子就提升了幾倍。
順先生算是漢口最早認識謝顏的那批人了,在他看來,謝顏這一路的故事纔是改編話本的上佳選擇,若是說得好了,足以完爆所有這種真人題材的話本。他幾次三番和謝顏表達了想說這個主題的書的意思,奈何謝顏罕見地在這種事上有些臉皮薄,全都拒絕了。
藉着這次的現者風波,順先生終於如願以償講上了謝顏的故事。
自己編故事吹自己,謝顏還沒那個心態,所以和順先生大概對了下大綱,確定什麼需要說,什麼不能說後,謝顏就把這件事全權委託給了順先生。
所以今日,同樣是他第一次聽這個以自己爲主角的話本。
“沒想到謝小友還有這樣坎坷的經歷,若是當初我知道了,也能照拂一二。”
“文老先生客氣了,其實也算不得苦,就當是磨練了。”
坐在劇院包廂裏聽書的正是謝顏和漢口學界達能文儒清文老先生。本來謝顏沒打算來聽自己當主角的書,但文老先生對此十分感興趣,謝顏只能作陪。
謝顏沒有將原主真正的出身告訴順先生,但也沒有編造假身份,所以順先生話本里的謝顏的背景是被白落秋收留的神祕少年,起初得了失魂症,渾渾噩噩忘卻了過往的一切,後來遇到流匪一路流落到漢口,才漸漸恢復了記憶和學識。