達芙妮·杜穆裏埃提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
又得打點行裝!啓程上路給人帶來了無窮無盡的煩惱。鑰匙不見了蹤影,標籤尚未寫好,衛生紙扔了一地。這一切使我煩透了。即便現在,我對這些已輕車熟路,如俗話所說過慣了旅行的生活,仍懷有這種情緒。關上抽屜,打開旅館裏的衣櫃或者租賃別墅裏普普通通的壁櫥,已經成爲生活中規律化的程序。可就在今天,我還是感到一陣憂傷和幾分惆悵。我們畢竟在這兒生活過,度過了一段幸福的時光。不管時間多麼短暫。這兒畢竟是我們的天地。雖然只有兩個夜晚,但我們在身後留下了我們的痕跡。那是一種非物質性的痕跡。既不是留在梳妝檯上的髮卡、阿司匹林空藥瓶,也不是忘在枕頭下的手帕,而是一種難以名狀的東西,是我們生活中的一瞬間,是一種思想、一種心緒。
這幢房屋還曾爲我們擋風遮雨,我們在裏邊把愛獻給了對方。那是昨日的往事。今天我們將繼續趕路,再也不會看到這幢房屋了。我們不再是我們自己,身上都發生了細小的變化,絕不可能還跟從前一樣。甚至在路邊的一家餐館停下來喫飯,走入一間黑暗、陌生的房間洗手,這兒的門柄、剝落成條狀的壁紙以及臉盆上方奇形怪狀的破鏡子,都是我所未見過的。此時此刻,這一切都是我的,歸我享有。我們彼此結成了相識。這不是過去,也不是未來,而是現實。我在這兒洗手,從掛在牆上的破鏡子裏一下子看到了自己。這就是我,此時此刻將貯入我的記憶。
隨後,我推開門走向餐廳,他正坐在那兒的餐桌旁等我。我覺得自己頓時年長和成熟了許多,又朝着未知的命運,跨出了一大步。
我們微笑、點菜和說這說那,可我卻在心裏嘀咕着,我已經不再是五分鐘前離開他的那個我。那個我留在了後邊。現在的我換成了另外一個人,一個比較年長、比較成熟的女性……
前幾天,我從報上看到蒙特卡洛的蔚藍海岸旅館換了新經理,連名字也改了。客房經過重新裝修,裏邊整個變了樣。也許,範夫人在二樓的那套房間已不復存在,我的小臥室一點痕跡也沒留下。那天我跪在地上摸摸索索扣她的那個難擺弄的箱鎖時,心裏就有一去不返的預感。
箱鎖“啪”的一聲合上,那個片段也隨之結束了。我憑窗眺望外邊的風景,猶如翻過影集裏的一頁。那一片屋頂和大海已不再歸我所有,它們屬於昨天,屬於過去。東西搬出去之後,房間裏顯得空蕩蕩的,籠罩着一種急切的氣氛,彷彿盼我們趕快離開,好給明天新來的房客騰位置。大件行李已捆紮就緒,上了鎖放在門外的走廊裏。小件物品有待最後收拾。廢紙簍被垃圾壓得要坍架,半空的藥瓶、丟棄的雪花膏盒、撕碎的賬單和信件,一股腦兒全都裝到裏面。桌子抽屜張着大口,衣櫃裏空空如也。
前一天喫早飯,我爲她斟咖啡時,她把一封信甩給我。“海倫星期六乘船到紐約。小南希可能得了闌尾炎,他們發電報催海倫回去。我打定了主意。我們也去。歐洲讓人厭倦死啦,反正初秋時分我們可以再回來嘛。你覺得到紐約逛逛這主意怎麼樣?”
到那兒去真比蹲監獄還糟糕。我的愁緒一定反映在了臉上,只見她先是驚訝,隨即便惱羞成怒。
“你這孩子真怪,一點好歹也不知,簡直讓人捉摸不透。你難道意識不到,只有在美國,像你這樣沒錢沒勢的女孩才能隨心所欲地享樂嗎?小夥子多的是,玩起來痛快極啦,他們全都和你門當戶對。你可以交自己的朋友,不必像現在這樣整日聽我差使。我原以爲你並不喜歡蒙特卡洛呢。”
“我在這兒住習慣了。”我一副狼狽相,嘴上說出了這個站不住腳的理由,心裏打着小鼓。