小春提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
三淨肉?應該就是小乘佛教僧人允許喫的肉。問道:“那怎樣纔可叫三淨肉呢?”
“第一:眼不見殺,即未親眼看見牲畜臨死的悽慘景象;第二:耳不聞殺,即未聽見它慘叫的聲音;第三:不爲己所殺,即不是爲了自己想喫才殺的。譬如,如果到市集正好看到攤販在殺雞殺魚,或者販賣之人告之這是現宰鮮肉,便不符合了;又如,到人家中作客,他們特地殺雞宰鴨來款待,此即讓衆生爲自己而殺,這便不是三淨肉。總之,不見不聞不爲我所殺,要同時符合三個條件纔可稱爲三淨肉。”
佛教傳到中原後戒律更嚴格,大乘佛教嚴禁殺生,連肉也戒了。所以在我們的印象中,僧人都是不可喫肉。突然記起來,玄奘在《大唐西域記》裏就曾講到過喫肉這個問題。他西行到西域時,就很不習慣西域僧人喫肉。
“可是爲什麼我們在路上都沒肉喫呢?”我一直沒意識到他們可以喫肉,就是因爲跟着他們在路上這麼多天,都沒喫過肉。
“因爲遇到你之前肉乾已經喫完了。”
我點點頭,現在終於搞明白了。想起如果讓中原僧人看見他們可以喫肉,不知是羨慕還是厭惡?“嗯,那啥,你剛剛說你們是Hinayana,這個Hinayana好像聽着很耳熟。又是什麼意思呢?”
他想了想,嘰嘰咕咕地說了一大串,我現在已經能聽懂一點吐火羅語,所以知道他講的並不是吐火羅語,那就肯定是梵文了,這可是中世紀中亞一帶的普通話啊。對了,他今天講經也都是用梵文講的,因爲我一個字也聽不懂。如果是吐火羅語,我好歹能聽懂幾個字。
我聽到他有發另一個音:Mahayana。我去印度時帶着一本英文版Planet(全世界最權威流行最廣的自助旅遊指南系列),這兩個詞在景點介紹裏就經常出現。跟佛教有關,他又說他信奉Hinayana,喫三淨肉,啊啊啊,我突然想到了:
“大乘佛教和小乘佛教對不對?Mahayana是大乘,Hinayana是小乘。”