照燒柚子姬提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
主要還是爲了觀衆而設計的,所以講解也比較重要,並不完全是翻譯別人的話。
前半場非常順利,言辭沒有覺得累,那兩位美國隊友說話不會太快,都是非常簡短的“這裏有車,有藥嗎。”一類的遊戲快捷聯繫話語,沒有跟兩人扯皮。
教練在身後看了一會兒,始終沒有說話,言辭不知道對方心裏有沒有認可自己。
還沒等對局結束,身後的大門是開着的,老遠就傳來簡徵的大嗓門:“於哥,聽說你在審覈翻譯,我們也來看看。”
正翻譯的言辭瞬間抖了一句,然後慌忙定了定心神,將剛纔的對局給解釋了一遍。他採用的方式是站在主持人的角度上來講解,隊友說話的時候再切換正常翻譯的模式,這種感覺看起來很舒服。
江恆果然也跟了上來,在身後笑:“進行的怎麼樣了?”
他又嘖了一聲,有些嫌棄教練的做法:“所以說讓簡徵你們幾個沒事多看看英語,又不聽我的,現在多麻煩,還得勞煩人家翻譯。”
“哪勞煩了?這很賺錢的好不好。”簡徵說話也是心直口快,沒有管面前的翻譯在這裏,直接說出了最粗暴的事實。教練笑了兩聲,“你們兩個夠了,我看他挺好的,可以正式錄用。”