chater2 從來未曾遺忘過 never frgtten (第2/6頁)
常青藤語言教學中心編譯提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
Unabletoengageinmanyactivities,myfatherstilltriedtoarticiateinsomeway。Whenalocalsandlotbaseballteamfounditselfwithoutamanager,heketitgoing。HewasaknowledgeablebaseballfanandoftentookmetoEbbetsFieldtoseetheBrooklynDodgerslay。Helikedtogotodancesandarties,wherehecouldhaveagoodtimejustsittingandwatching。
Ononememorableoccasionafightbrokeoutatabeacharty,witheveryoneunchingandshoving。Hewasntcontenttositandwatch,buthecouldntstandunaidedonthesoftsand。Infrustrationhebegantoshout,“Illfightanyonewhowillsitdownwithme!”Nobodydid。Butthenextdayeolekiddedhimbysayingitwasthefirsttimeanyfighterwasurgedtotakeadiveevenbeforetheboutbegan。
Inowknowhearticiatedinsomethingsvicariouslythroughme,hisonlyson。WhenIlayedball(oorly),he“layed”too。WhenIjoinedtheNavy,he“joined”too。AndwhenIcamehomeonleave,hesawtoitthatIvisitedhisoffice。Introducingme,hewasreallysaying,“Thisismyson,butitisalsome,andIcouldhavedonethis,too,ifthingshadbeendifferent。”Thosewordswereneversaidaloud。
Hehasbeengonemanyyearsnow,butIthinkofhimoften。Iwonderifhesensedmyreluctancetobeseenwithhimduringourwalks。Ifhedid,IamsorryInevertoldhimhowsorryIwas,howunworthyIwas,howIregrettedit。IthinkofhimwhenIcomlainabouttrifles,whenIamenviousofanothersgoodfortune,whenIdonthavea“goodheart”。
AtsuchtimesIutmyhandonhisarmtoregainmybalance,andsay,“yousettheace,Iwilltrytoadjusttoyou。”
在我的成長過程中,一直覺得,被人看到我與父親在一起是件很尷尬的事。父親個子矮小,且患有嚴重的腳疾。我們走在一起時,他總是挽着我的胳膊來保持身體平衡,這樣難免會引來一些好奇的目光,令我很不自在。但是如果他注意到了我的這些細微變化,即使再痛苦他也會埋在心底,從不外露。
我們走路的步調很難協調一致——他行動遲緩,我毫無耐心。因此一路上我們交談甚少。只是每次臨走前,他總會說:“你走你的,我會盡量跟上你。”
我們常往返於家與地鐵站之間的那段路,父親要在那兒乘地鐵去上班。他常會帶病工作,不管天氣多麼惡劣,幾乎沒耽誤過一天,就是在別人不能去的情況下,他也會設法去上班。實在是了不起!
冰封大地、漫天飛雪的季節,若是不借助外力的幫助,他幾乎無法獨自行走。每到這時,我和姐妹們就用兒童雪橇拉他通過紐約布魯克林區的街道,把他直接送到地鐵入口處。一到那兒,他便抓住扶手,自己走下樓梯,因爲通道暖和些,地上沒結冰。到了曼哈頓,地鐵站就在他辦公樓的地下一層,在我們到布魯克林接他回家前,他不必再走出樓來。