多麗絲·萊辛提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
有的代表穿的是民族服飾。其中有五六個男女,來自非洲什麼地方,顯得鶴立雞羣,讓其他所有代表相形見絀。他們個子高大,舉止優雅,衣着氣派——袍子褶皺、耳環耳飾、轉頭回眸無不恰到好處。如果有個男子,他的決定能夠影響千里之外山腳下扛咖啡包的人們,那麼就連他身上的西服褶痕都透着威嚴。
會議正式開始。凱特發覺,她的大腦機器運轉順暢。儘管有那麼一小會兒,她很慌亂,感覺腦子裏一片空白,好像會永遠空空如也,可是當她聽到從自己嘴中說出的像模像樣的語句,再看一看聽者的面部表情,緊張情緒頓時一掃而光。似乎沒有人聽不懂她翻譯的東西,好像原話就該這麼說似的。
才過了一會兒工夫——其實已經足足兩個小時了——她被一個同事替換下場,送去休息室,享用了一頓豐盛的午餐。接着她一臉自信地重回工作間。等到下午五點,她儼然已是該組織的一分子了,就像家庭成員一樣。她下班回家,已經來不及準備晚餐了,女兒煮好了飯,家裏一切運轉自如。
到了週末,那種世人酷愛、味苦而香馥的植物的複雜特性,凱特大抵已經瞭解,她滿腦子想的都是那東西。此時,她家的房子已經整好待租。很快房子就租出去了,租到九月底。一家人也已各自前往目的地,根本不需要她的幫助。她只消漠然地丟下一句話:“你們誰盯一盯這事兒,我沒空兒。”可是就在一週前,她要是說這樣的話,語氣肯定是忐忑不安的。她吻別了丈夫、女兒和三個兒子,因爲忙碌,來不及體會什麼異樣情感。
她搬進一個女同事租的公寓,這個同事原來也是個翻譯,現在高升了,負責會議的組織工作。她帶足了這幾個月的必需品,從家搬到這裏,前後不過半個小時,其間還倒騰了幾件衣服塞進皮箱。
這幾件衣服尚未派上用場,都是這個星期匆忙買下的,爲的是能讓她順利過關,進入這種生活方式,就像護照一樣。邁克爾·布朗太太可不能被人笑話不懂穿衣;不過,國際食品組織聘請的又不是邁克爾·布朗太太。
購物之前她問查理·庫伯她的報酬怎麼算。查理那張憔悴但溫和的圓臉,立即露出自責的痛苦表情。身爲如此衆多會議的男保姆,他成天掛在臉上的就是這副招牌表情。
“天呀!”他說,“真抱歉!噢,我不知道你——瞧我多糊塗!我應該事先跟你商量來着,可這個星期實在夠戧——真的,幸虧老天有眼,把你送來了!”之後他說了個數字,驚得她差點兒叫出聲來。看他彬彬有禮卻漫不經心的樣子,似乎世界上的工會組織、薪資之爭、貧窮、飢餓之苦都不存在,這些國際組織官員的薪水,這些生活必不可少的財富,可以由他安排。
於是她去買了那些衣服,買了大半打,心想只要在國際食品組織幹滿兩週,就能買下一整櫥的衣裳,足夠她美美地外出度一次假。可惜,她的計劃不過是去蘇塞克斯郡見一個老友,或者去蘇格蘭看看姨媽。其實她並沒有想好該去哪兒。