屠格涅夫提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“真的?那您真了不起。不過我也不搞。幹那種把錢往水裏扔的蠢事兒——真是。可是您不妨到賭場裏去呆上一會兒,看看各種各樣的嘴臉。會碰上幾個寶貝兒的。那裏有個老太婆,戴着費朗埃①,長着鬍鬚——是個怪人兒!還有我們的一位公爵——也是夠怪的。個子大大的,鼻子長得像鷹嘴兒。押上三個銀馬克,就在衣服底下偷偷劃十字。您可以看看雜誌,散散步——一句話,想怎麼着就怎麼着……到三點鐘,我等您……一定②。要早點喫午飯。這些可笑的德國佬,六點半就開演了。”她伸出手來。“我們將忘記以往的不快,是嗎③?”
①法文ferronniere的俄語音譯,一種戴在額上的飾寶石的首飾。
②原文爲法文。
③原文爲法文。
“得了吧,瑪麗婭-尼珂拉耶芙娜,我幹嗎要生您的氣呢?”
“因爲我折磨得您筋疲力盡。等着吧,以後還要厲害呢,”她眯起眼睛說,在飛起紅暈的臉上一下子攤出了全部酒窩。“再見!”
薩寧鞠過躬就走了出去。他的後頭傳來一陣歡快的笑聲——在他正從旁經過的鏡子裏反照出下面一幅圖畫:瑪麗婭-尼珂拉耶芙娜一把拉下丈夫的菲斯卡帽子,罩在他的眼睛上,而他卻無力地舞動雙手掙扎着——