瑪格麗特·阿特伍德提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
那天,我應該抱起薩布里娜,帶着她逃走。去墨西哥。如果我知道將要發生的事,我一定會這麼做的。我不知道威妮弗蕾德會拐走薩布里娜,並把她關了起來,不讓我見面;她當初對艾梅就是這麼幹的。
薩布里娜跟着我會比跟着威妮弗蕾德過得更好嗎?在一個富有、懷恨、積怨的老女人身邊長大,而不是在我這樣一個貧窮、懷恨、積怨的老女人身邊長大,她會成什麼樣子呢?不過,我會全心去愛她的。我懷疑威妮弗蕾德是否會這樣做。她抓住薩布里娜不放只是要向我泄憤,要懲罰我,要表明她贏了。
但那天我沒有搶走孩子。我敲了敲門,沒人答應。於是,我推開門走進去,然後爬上陡直、黑暗、狹窄的樓梯來到二樓艾梅的房間。艾梅正在廚房裏,坐在一張小圓桌旁,眼睛盯着自己的雙手,手上捧着一個帶球形捏手的大咖啡杯。她把杯子舉到眼前,左右晃動。她面色蒼白,頭髮零亂。我不能說她很動人。她正在抽菸。很可能她喝了摻有某種麻醉劑的酒,不太清醒。我在房間裏能聞出來,還有多日的煙味、骯髒的水池味和未刷洗的垃圾桶味。
我試着同她談話。我輕聲慢語地說起來,但她並沒有心情去聽。她說,她對這些說教厭倦了,對我們所有的人都厭倦了。最主要的是,她厭倦了我們對她隱瞞事情。全家人都把真相掩蓋得嚴嚴實實,沒有人告訴她真相;我們的嘴開開合合說出話來,但是不說明任何事情。
但不管怎樣,她自己已經琢磨出來了。她被剝奪了遺產,因爲我不是她的親生母親,理查德也不是她的親生父親。她說,勞拉的書裏寫得明明白白。
我問她這話究竟是什麼意思。她說,事情很明顯:她的親生母親是勞拉,而她的親生父親是《盲刺客》裏的那個男人。勞拉阿姨愛着他,但我們這些人阻撓她——用某種方法除掉了她那個不知名的情人。我們嚇跑了他,收買了他,趕走了他,諸如此類。她住在威妮弗蕾德家裏這麼久,看清了我們這樣的人是如何行事的。後來,當我們發現勞拉懷上了他的孩子,就把她送走以掩蓋醜聞。我自己的孩子一出生就死去了,於是我們偷了勞拉的孩子來撫養,冒充是我們自己的。
她說得一點也不連貫,但大體是這個意思。你可以看出,這種異想天開對她有多大的吸引力。如果有機會,誰不願意有一個神祕的人物——而不是陳舊的、現實中的人——做自己的母親呢?
我說她完全想錯了,把事情弄混了,但是她就是不聽。她說,難怪她同理查德和我在一起時,從來不覺得快樂。我們的所作所爲從來不像她的親生父母,因爲事實上我們不是她的親生父母。難怪勞拉阿姨從橋上跳下去——那是因爲我們傷透了她的心。勞拉可能給艾梅留了便條,解釋這一切,等她長大以後再看,但理查德和我肯定把便條給銷燬了。