馬里奧•普佐提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“我們有很多水果都掉在地上爛掉了,我想還是拿一點來送給教授吧。”布奇拉說。這個人個子不高,肩膀很寬,一輩子從事艱苦的體力勞動,所以身體很壯實。阿多尼斯知道他誠實可靠,爲人謙遜,並沒有用自己的權力聚斂錢財。他是原始的黑手黨人,孜孜以求的不是財富,而是尊重和榮譽。
阿多尼斯微笑着接過水果。西西里島上哪個農民會讓東西浪費掉呢?一隻橄欖掉在地上,就會有一百個孩子像蝗蟲一樣撲上去搶。
布奇拉嘆了口氣。他的樣子和藹可親,但是阿多尼斯知道,這副模樣轉眼之間就可能變成威脅和恐嚇。所以他同情地微微一笑。布奇拉說:“過日子就是麻煩事不斷。我的地裏還有活要幹,可是我的鄰居請我幫個小忙,我怎麼好意思拒絕呢?我父親和他父親很熟,我祖父跟他祖父也很熟。只要朋友請我幫忙,我都願意幫,這是我的天性,大概也是我的不幸。話又說回來了,我們不都是基督教徒嘛?”
赫克特·阿多尼斯隨聲附和:“我們西西里人都這樣。我們太慷慨了,所以羅馬的北方佬才恬不知恥地佔我們的便宜。”
布奇拉精明地盯着他看,覺得這個人不會惹來麻煩。聽說這個教授也是友中友,而且他並不害怕自己,可是如果教授和他是一路人,他布奇拉怎麼會不知道呢?不過黑手黨也分級別的。不管怎麼說,眼前這個人是個懂世道的。
“我來是想請你幫個忙,”布奇拉說,“是西西里人求西西里人。我鄰居的兒子今年沒能大學畢業。是你讓他不及格。這是我鄰居說的。我聽了你的大名之後,就跟他說:‘什麼!阿多尼斯先生?爲什麼?這可是世界上心腸最好的人哪!如果他知道實際情況,是絕對不會這麼狠心的。絕對不會。’所以他們流着眼淚求我把整個事情跟你說說。他們以最卑微的態度請求你修改他的成績,這樣他就可以在這個世界上混碗飯喫了。”
赫克特·阿多尼斯並沒有被這種極端客套的假象所迷惑。這些人就像他所佩服的英國人一樣,他們對你粗魯無禮,但做得非常微妙,你被他們侮辱了好幾天,才意識到他們極大地傷害了你。這是對英國人的描述,但是對於布奇拉先生,如果他的要求被拒絕,隨之而來的將是某個月黑風高夜的一聲槍響。赫克特·阿多尼斯彬彬有禮地品嚐着籃子裏的橄欖和草莓。“啊,在這個可怕的世界上,我們可不能讓一個年輕人捱餓啊,”他說道,“他叫什麼名字來着?”布奇拉說了之後,他從辦公桌抽屜裏拿出一本成績冊。雖然他知道這個名字,他還是裝模作樣地一頁頁地翻找。
這個不及格的傢伙是一個笨蛋、一個蠢材、一塊朽木;他還不如布奇拉農場裏的一隻羊,是個人面獸心的傢伙。他生性懶惰,玩弄女性,得過且過,喜歡吹牛,是個不可救藥的白癡,連《伊利亞特》和維爾加都分不清。儘管如此,赫克特·阿多尼斯還是對布奇拉客客氣氣地笑了笑,以非常驚訝的語調說:“啊,他的確有一門考試有點麻煩。不過改一下並不困難。讓他來見我,我在這裏的房間裏教教他,然後讓他補考一次。他不會不及格的。”