第22章 (第1/17頁)
佚名提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
富而不懂設置則恥,官而不諳管理亦羞
【原文】人皆欲貴也,請問一官到手,怎樣施行?人皆欲富也,且問萬貫纏腰,如何佈置?
【註釋】佈置:運用。
【譯義】人都希望自己顯貴,但是請問一旦做了官,要怎樣去推行政務,改善人民的生活?人都希望自己富有,但是有沒有想過,自己一旦富可敵國,要如何將這些錢用到有益之處?
【評析】人人都想做大官,官豈是好做的?“官”就是“管”,管要管得好,莫說一個城市,便是一個村子,你有能力管得好嗎?就算讓你幹個市長吧!颱風洪水怎麼辦?交通混亂怎麼辦?經濟蕭條怎麼辦?突發災害怎麼辦?雙手一縮,高臺一坐,這算是官嗎?若不能把一個地方治理得富足安樂,不但百姓要揪你下來,上面也要更換你。貴而無能,官而不管,則貴無非是羞,官無非是恥罷了。
人人都夢想大富,然而要這許多錢來做什麼?喫好的喝好的也有個限度,如果狂*爛賭,富而何益?倘若是爲了讓他人瞧得起,無非是自卑作祟。活在他人的眼光裏的人連真實的自我都沒有,又要那麼多外界的東西幹什麼,不過活得更虛僞罷了。求富是很多人的願望,但是應該要明白爲什麼求富。改善生活是當然的,但是生活不愁以後要如何呢?金錢可以做許多真正有價值的事,富有的人可曾想過這一點?
用功於內者心秀,飾美於外者心空
【原文】用功於內者,必於外無所求,飾美於外者。必其中無所有。
【註釋】飾:裝飾。
【譯義】在內在方面努力求進步的人,必然對外在事物不會有許多苛求;在外表拼命裝飾圖好看的人,必然內在沒有什麼涵養。