佚名提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
鳲鳩
鳲鳩在桑①,其子七兮②。淑人君子③,其儀一兮④。其儀一兮,心如結兮⑤。鳲鳩在桑,其子在梅⑥。淑人君子,其帶伊絲⑦。其帶伊絲,其弁伊騏⑧。鳲鳩在桑,其子在棘。淑人君子,其儀不忒⑨。其儀不忒。正是四國⑩。鳲鳩在桑,其子在榛。淑人君子,正是國人。正是國人,胡不萬年。
【註釋】
①鳲鳩:布穀鳥。在桑:在桑樹上。全篇四章,鸕鳩始終在桑,這一起興,是和下面的“其儀一”“心如結”密切配合的;②七:七隻小布谷鳥;③淑人君子:善良而有才德的人。淑人:善良的人。君子:指有才學有品德的人;④其儀一兮:他的行爲作風是一貫正派的,言行是一致的。儀:容貌、舉止、風度。一:一貫,一致;⑤心如結兮:意志堅強,立場堅定。心:意志。結:凝聚,堅定;⑥在梅、在棘、在榛:在梅樹上、酸棗樹上、榛樹上。說明小鳥已經長大,逐漸遠離它們的父母和老窩,比喻一些年輕人往往見異思遷,不能始終如一;⑦其帶伊絲:他的腰帶是絲織品。伊:語氣助詞,常用於句中;⑧弁:古代男子的禮帽。騏:青黑色的絲織物;⑨不忒:沒有差錯,不改變。忒:差錯,改變;⑩正是四國:即“是四國正”,是大家的楷模。正:標準,模範,楷模,樣板。四國:四方,引申爲“大家”、“羣衆”;正是國人:即“是國人正”,是全國人民的楷模。國人:全國人民;胡不萬年:(這樣的典型)怎能不萬世流傳下去呢。怎能不流芳百世呢。胡不:爲什麼不。
【譯文】
布穀築巢桑樹間,餵養小鳥心不偏。我們理想好君子,說到做到不空談。說到做到不空談,忠心耿耿磐石堅。布穀築巢桑樹間,小鳥學飛梅樹顛。我們理想好君子,絲帶束腰真不凡。絲帶束腰真不凡,玉飾皮帽花色鮮。布穀築巢桑樹間,小鳥飛在棗樹上。我們理想好君子,言行如一不走樣。言行如一不走樣,四方各國好榜樣。布穀築巢桑樹間,小鳥飛落榛樹上。我們理想好君子,全國百姓好官長。全國百姓好官長,怎不祝他壽無疆。
下泉
冽彼下泉①,浸彼苞稂②。愾我寤嘆③,念彼周京④。冽彼下泉,浸彼苞蕭⑤。愾我寤嘆,念彼京周⑥。冽彼下泉,浸彼苞蓍⑦。愾我寤嘆,念彼京師⑧。芃芃黍苗⑨,陰雨膏之⑩。四國有王,郇伯勞之。
【註釋】