佚名提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。

車攻

我車既攻(工)①,我馬既同②。四牡龐龐,駕言徂東③。田車既好④,四牡孔阜⑤。東有甫草,駕言行狩⑥。之子於苗⑦,選徒囂囂⑧。建旐設旄,搏獸於敖⑨。駕彼四牡,四牡奕奕⑩。赤芾金舄,會同有繹。決拾既佽,弓矢既調。射夫既同,助我舉柴。四黃既駕,兩驂不猗。不失其馳,舍矢如破。蕭蕭馬鳴,悠悠旆旌。徒御不驚(警)?大庖不盈?之子於徵,有聞無聲。允矣君子,展也大成!

【註釋】

①攻:修治。《石鼓文》有“吾車既工”句,字作工。這句說車子已經加工修理,堅固可用。②同:齊。這句說拉車的馬已經過挑選和訓練,跑起來快慢相齊了。③龐龐:軀體充實。駕:駕車。言:語助詞,無義。駕言徂東:言駕好車往東方去。東:指東都雒邑,在鎬京之東。④田車:打獵時所乘的車。⑤孔阜:很高大肥壯。⑥甫草:甫田之草。甫田一名圃田,一名原圃,宣王時其地在王畿之內,後歸鄭國。行狩:進行田獵。冬獵爲狩,這裏用來指一般田獵。這兩句說駕車往甫田行獵。⑦之子:那些人(指隨從周王出獵者,實即指周王,古人對尊貴的人往往不直接指稱,而稱其臣屬以代本人,如陛下、殿下、閣下、左右等都是)。於苗:往獵。苗本是夏獵的專稱,這裏指一般田獵,因押韻而換字,正如上句之用狩字。⑧選:讀爲算,點數的意思。徒:步卒。囂囂:衆多。⑨搏獸:一作薄狩。敖:地名,和甫田相近。今河南成皋縣西北有敖山。這兩句說前往敖地打獵。⑩奕奕:盛貌(形容車馬絡繹)。赤芾:諸侯朝服的一部分,見《曹風·候人》。金舄(音昔):黃硃色的鞋。會同:諸侯盟會的專稱。有繹:猶“繹繹”,盛貌。這兩句說諸侯聚會。決:射時鉤弦之具,用象骨製成,戴在左手拇指。拾:又名遂,就是射(用熟制獸皮製成的臂衣,著在左臂)。佽(音次):利。調:指箭的重輕和弓的強弱配合得當。射夫:射手。夫是男子的總名。同:聚齊。柴:當作(音漬),積。舉:指堆積動物的屍體。這兩句說參加打獵的射手都已集合來相助獲得禽獸。四黃:四匹黃馬。兩驂:左右兩側的馬。猗:當作倚。不倚:指方向不偏,和中間兩馬一致。不失其馳:指御不違法則。御和射相配合,有一定法則。舍失:言放箭。如:猶而。破:指射中。舍矢如破:和《秦風·駟》“舍拔則獲”句意同,就是說箭一離手就中的。蕭蕭:馬長嘶聲。悠悠:閒暇貌。這兩句寫大獵後整隊等待着下令返歸時的靜肅景象。徒:指步行者。御:指在車上駕駛者。驚:當作警。徒御不警:是用詰問語氣說明車上車下都在警戒着(等候周王)。大庖:指周王的廚房。這句說大庖充實,獵獲物很多。徵:行。有聞:言車行馬鳴的聲音有所聞。無聲:言沒有人聲。二句說歸途中隊伍嚴肅。允:愜當,指周王指揮措施得宜。展:誠。末句稱頌這次會合諸侯,選徒行獵,十分成功。

【譯文】

獵車修理已完工,馬兒整齊速度同。四匹公馬多強壯,駕着獵車駛向東。獵車修得很完好,四匹公馬大又高。東都甫田有草原,駕車打獵走一遭。國王夏獵有排場,清點隨員鬧洋洋。樹起旗子插上旄,前往敖山狩獵場。諸侯駕着四馬來,四馬從容又輕快。大紅蔽膝金頭鞋,共同會獵好氣派。扳指臂都齊備,強弓利矢兩相配。獵罷射手都集中,助揀獵物抬又背。四匹黃馬已駕上,兩旁驂馬不偏向。往來馳驅有章法,一箭射出就殺傷。耳聽馬鳴聲蕭蕭,眼望旌旗悠悠飄。馭手機警又嚴肅,野味廚房充佳餚。國王獵罷歸京城,人馬整肅寂無聲。真是聖明好天子,會獵勝利大有成。

吉日

吉日維戊①,既伯既禱②。田車既好③,四牡孔阜④。升彼大阜⑤,從其羣醜⑥。吉日庚午⑦,既差我馬⑧。獸之所同⑨,麀鹿麌麌⑩。漆沮之從,天子之所。瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟,或羣或友。悉率左右,以燕天子。既張我弓,既挾我矢。發彼小豝,殪此大兕。以御賓客,且以酌醴。

【註釋】

都市言情推薦閱讀 More+
廢材逆襲陸仁雲青瑤

廢材逆襲陸仁雲青瑤

佚名
無敵熱血快節奏十萬年前,人人如龍,任何人都可以修煉,可十萬年後,天道制約,想修煉的人要經歷各種磨難。只有血脈無敵的人,才能踏上修仙之路。而他,只是一個擁有廢柴血脈的軀殼而已,入山門拜師,都是站在最後的。所有人都沒想到,就是這樣一個廢物少年,竟然在開啓寶塔後踏上了真正的修仙路。他既然天道制約,那我便成爲天道,助各同修,早登仙位!一品葬天訣,成也葬天,敗也葬天!廢材逆襲陸仁雲青瑤是佚名精心創作的。
都市 連載 1175萬字