佚名提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
。指對人才的喜愛;譽髦斯士:提拔有才能的人。一說:“譽髦斯士”應該爲“譽斯髦士”,“髦斯”兩字是傳寫的倒誤。其實,“斯”字作語氣助詞,倒與不倒都一樣。譽:讚美,推薦,提拔。
【譯文】
太任端莊又嚴謹,文王之母有美名。周姜美好有德行,太王賢妻居周京。太姒繼承好遺風,多子多男王室興。文王爲政順祖宗,祖宗歡喜無怨容,祖宗放心不傷痛。文王以禮待正妻,對待兄弟也相同,以此治**事通。和和睦睦一家好,恭恭敬敬在宗廟。認真視察明顯事,警惕陰暗不辭勞。西戎禍患已斷根,害人瘟疫不發生。良計善策樂於用,忠言勸告記在心。所以成人品德好,兒童個個可深造。文王育才永不倦,人才濟濟皆英豪。
皇矣
皇矣上帝①,臨下有赫②。監觀四方③,求民之莫④。維此二國⑤,其政不獲⑥。維彼四國⑦,爰究爰度⑧。上帝耆之⑨,憎其式廓⑩。乃眷西顧此維與宅。作之屏之,其菑其翳,脩之平之,其灌其栵。啓之闢之,其檉其椐。攘之剔之,其其柘。帝遷明德,串夷載路。天立厥配,受命既固。帝省其山,柞棫斯拔,松柏斯兌。帝作邦作對,自大伯王季。維此王季,因心則友。則友其兄,則篤其慶。載錫之光,受祿無喪,奄有四方。維此王季,帝度其心。貊其德音。其德克明,克明克類,克長克君。王此大邦,克順克比。比於文王,其德靡悔。既受帝祉,施於孫子。帝謂文王,無然畔援,無然歆羨,誕先登於岸。密人不恭,敢距大邦。侵阮徂共,王赫斯怒。爰整其旅,以按徂旅。以篤於周祜,以對於天下。依其在京,侵自阮疆,陟我高岡。無矢我陵,我陵我阿。無飲我泉,我泉我池。度其鮮原,居岐之陽,
在渭之將。萬邦之方,下民之王。帝謂文王,予懷明德,不大聲以色,不長夏以革。不識不知,順帝之則。帝謂文王,詢爾仇方,同爾兄弟,以爾鉤援。與爾臨衝,以伐崇墉。臨衝閒閒,崇墉言言。執訊連連,攸馘安安。是類是禡,是致是附,四方以無侮。臨衝茀茀,崇墉仡仡。是伐是肆,是絕是忽。四方以無拂。
【註釋】
①皇:大,如今言偉大。②臨:居上視下。有:形容詞詞頭。赫:明亮。③監:監視。④莫:安定。《爾雅·釋詁》:“莫,定。”⑤維:語首助詞。二國:指夏殷二朝。夏桀殷紂皆滅亡之國君。⑥獲:得。此句言其政不得其正,即政治失誤。⑦四國:四方之國。指殷商時的諸侯國。⑧爰:於是。究:謀劃。度(duó):考慮。⑨耆(qí):厭惡。⑩式:用。指施行**。廓:大,指舉動更大,不收斂。眷:回視,轉頭看。顧:回頭看。西顧:指注意到岐周。此:這裏,指岐周之地。維:僅,只。宅:居住。此句言只和周人同住岐周,即保佑周人。作:拔起。屏(bǐng):除去。菑(zì):直立未倒的枯木。翳:通殪,倒地的枯木。脩:通修,修整。平:治理。灌:灌木。栵(lì):砍伐後再生的小樹。啓:開拓。闢:開闢。檉(g):木名,即檉柳。椐(jū):木名,即靈壽木,多腫節。攘:除去。剔:剪除。(yǎn):木名,亦名山桑。柘(zhè):木名,亦名黃桑。帝:上帝。遷:移就。明德:美好的品德,此指具有美好品德之人。此句言上帝轉而佑助周王。串(guàn):習慣。夷:通彝,常道。載:則。路:大,指強大。此句言周王慣行常道則功業盛大。一說串夷即昆夷。厥:其。配:匹對,指德與天相配之人。天是上帝,與其相配即下帝天子。省(xǐng):視察。柞:柞樹。棫(yù):棫樹。斯:語助詞。拔(bèi):樹生枝葉。兌(duì):直。作:生,創造。邦:指周國。對:匹配,指配天之國君。大(tài)伯:即太伯,古公亶父的長子。王季:古公亶父少子。維:語首助詞。因:憑靠。因心:憑真心。友:友愛。篤:厚,多。慶:善。載:語首助詞。錫:賜給。光:榮耀。此句謂上帝賜給王季王位。祿:福祿。奄:全。貊(mò):靜,安定。德音:美好的聲譽。此句言保持美譽不變。克:能夠。明:指明察是非。類:指分辨善惡。長,指作師長。君:指作君主。王(wàng):統治。順:指使人順服。比:跟從,指上下親和。比:及。靡:無。悔:因禍而悔。無悔:即無可悔之過失。祉:福。施(yì):延續。無然:不要如此。無:通毋。然:如此。畔援:跋扈。歆羨:羨慕而欲得到。歆:欣悅。誕:語首助詞。岸:喻高位。此句謂就能最先得天下。密:即密須,商時姞姓之國,在今甘肅靈臺縣西。距:通拒,抗拒。大邦:指周國。阮:商代諸侯國,地在今甘肅涇川縣境。徂:往,指去侵伐。共(gōng):古國名,在今甘肅涇川縣北。王:指文王。赫斯:發怒貌。斯:形容詞尾。按:遏止。旅:通“莒”(jǔ):古國名,地在密須附近。篤:厚,增加。祜:福。對:順合。依:憑靠。京:高丘。疆:邊界。陟:登。矢:陳,指陳兵。阿(ē):大丘陵。度(duò):測量。鮮,通(yǎn):小山。原:平地。此句謂伐密須勝利後規劃擴大了的疆域。岐:歧山,在今陝西歧山縣東北。陽:山南。渭:渭水。將
:旁側。方:榜樣。懷:眷念。以:而。此句言不聲音高大而變容色去對待人。謂謙慎不驕。夏:大。長夏:由弱小成長,指強大。革:變更。此句言不因已成強大而改變品德。不識不知:不知不覺。仇(qiú):同伴。仇方:指友好之國。下句“同爾兄弟”,《後漢書·伏湛傳》、《太平御覽》卷六十七引此詩,並作“同爾弟兄”,今本“弟”“兄”誤倒,以致失韻,當乙正。鉤:鉤梯。能鉤着城壁,人因援引而上。援:拉引。與:給予。臨:臨車,居高臨下攻城的戰車;衝:衝車,從旁邊衝破城牆的戰車。崇:古國名,在今陝西西安灃水南。墉:城。閒閒:車搖動行進貌。言言:高大貌。執:捉捕。訊:指可審問的俘虜。連連:連續不斷貌。攸:所。馘(guó):割下所殺敵人左耳以計功。安安:從容不迫貌。是:於是。類:通,這軍隊在出師前祭天。禡(mà):軍隊於所徵之地祭神。致:招來。附:歸附。此句言招來崇人使他們歸附。茀茀(fúfú):強盛貌。仡仡(yìyì):同屹屹,**貌。伐:攻打。肆:縱兵衝擊。絕:殺盡。忽:很快消滅。拂:違抗。