神父與鸚鵡 (第3/7頁)
[英]維多利亞·希斯洛普提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
想到再也聽不到斯塔弗洛斯神父恪盡職守地前來敲門看望,基裏婭·馬納吉斯有些失落。而另一方面,她大病初癒,清楚地感覺到自己的體力正隨着夏日的和煦天氣穩步恢復,又倍感快慰。她發覺自己會不由自主地在街上尋覓神父的蹤跡,期盼他的突然出現,甚至會帶着一絲負罪感,悄悄巴望街上哪個寡婦不基裏婭久也需要神父的回春妙手。
基裏婭·馬納吉斯剛一康復,就立刻去鄰鎮買了一小尊銀製的女人像,放在聖母的神龕旁。她打算用細絲帶把這尊小像拴好,掛在教堂裏那十幾個或祈願或還願用的“塔瑪塔”旁。這些塔瑪塔上的浮雕,有的是心和手,有的是雙足、雙臂或雙腿——涵蓋了人體的各個部位。此外,還有十幾個銀製的嬰兒肖像。多年來,村裏的女人都會來這裏祈求順利受孕或者感謝聖母賜予她們一個正在木搖籃裏踢騰着小腳的漂亮寶寶。
基裏婭發現自己和老婦人們一起坐到了門前臺階上——自從到村裏教書以來,這還是頭一回。她注意到,每當神父走近,女人們都會雙頰泛紅。而當他停下腳步跟她們打招呼時,她們更會靦腆地輕垂眼簾,望着鵝卵石鋪就的路面。令基裏婭有點兒羞愧的是,她發覺自己也是同樣的反應。
“他可真是英俊啊。”一個女人說。
“是啊,多好的一個小夥子。”另一個感嘆着。
“那雙眼睛真漂亮,”第三個女人說,“就像融化的巧克力。”
身爲寡婦,她們從不覺得暗中傾慕神父有什麼不妥。
卡特琳娜則把感情深埋在心底,時不時深情地回想起他平靜的嗓音和默然的祈禱。她也注意到他總是形單影隻,刻意和周圍人保持距離,由此推想,他也許是個喜歡獨處的男人。
雖然離羣索居,但斯塔弗洛斯並不覺得自己與那些和他處境相同的神父一樣孤獨。事實上,他並不是一個人居住。有個伴侶始終陪伴在他左右:一隻鸚鵡。神父剛來時,這隻名叫尼科斯的鸚鵡就已經在了。據一些村民講,這隻鸚鵡甚至在老神父阿帕斯特羅斯出生以前就和老神父的家人住在一起了。因此,有人猜測它一百多歲了。
這隻鸚鵡一身漂亮的碧綠色羽毛,但兇猛暴烈,脾氣有點兒古怪。它一絲不苟地守護着自家地盤,比馬士提夫獒犬還要兇狠。每當村裏的寡婦悄悄來送晚餐給斯塔弗洛斯時,屋裏就會傳出駭人的鳴叫聲,是在警告說不要再靠近了。這正是女人們總把奉送的食物留在門口臺階上的原因。