埃萊娜·費蘭特提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“美女,你聽我說,我很好,你也很好,我們都很好。假如不是我丈夫讓我來參加這操蛋的聚會,我更樂意待在自己家裏。這就是我想說的。”
我沒法接茬。這時候有人敲門,我妹妹很輕盈地跑去開門,就像一陣輕風。我聽見她大聲說:“我真是太高興了!您請進,媽媽,請進。”隨後,我妹妹就和她未來的婆婆曼努埃拉·索拉拉一起出現了。曼努埃拉穿着過節穿的衣服,染了紅頭髮,頭上戴着一朵絹花,一雙飽含痛苦的眼睛陷在深深的眼窩裏,她比我上次看到她時還要消瘦,幾乎是皮包骨頭。她身後是米凱萊,他穿得也很體面,鬍子颳得很乾淨,目光和動作都很乾練、沉穩。過了一會兒,出現了一個身材巨大的男人,我一時都沒認出來他是誰。他全身上下塊頭都很大:個子很高,腳很大,腿很長,而且又粗又壯,他的肚子、脖子還有肩膀,就像是由非常結實、非常沉重的材料組成,他頭也很大,額頭很寬,頭髮很長,黑漆漆的,都梳到腦後,他的鬍子是深灰色的,油光發亮。那是馬爾切洛,埃莉莎的嘴脣迎了上去,就像他是一個需要尊敬和崇拜的神祇。他低下頭吻了一下埃莉莎。這時候,我父親站了起來,他有些慌亂地把彼得羅也拉了起來,我母親也一瘸一拐從廚房裏出來了。我意識到,索拉拉太太的出席是一件很特別、值得大家驕傲的事兒。埃莉莎在我耳邊激動地說:“今天是我婆婆六十大壽。”啊,我說。這時候,馬爾切洛的舉動也讓我很驚異,他直接和我丈夫說話,就好像他們已經認識了。他笑了一下,露出白得耀眼的牙齒,大聲說:“一切都好吧,教授。”什麼一切都好?彼得羅臉上帶着一個很迷惑的微笑,他看着我,不知所措地搖了搖頭,就好像在說:我已經盡力了。我想讓他給我解釋一下,但這時候,馬爾切洛已經開始給他介紹曼努埃拉:“過來,媽媽,這就是萊農的丈夫,是個大學教授,你過來坐在他跟前。”彼得羅欠了欠身子,表示致意,我覺得自己也需要和索拉拉太太打個招呼。她說:“你真漂亮,萊農,和你妹妹一樣漂亮。”然後她帶着一絲不安問我:“屋子裏太熱了,你感覺不到嗎?”我沒有回答,因爲這時候黛黛在哭着叫我。吉耀拉——唯一一個對於曼努埃拉的出現不在意的人,用方言罵了她的兩個兒子,因爲他們欺負了我女兒。我發現,米凱萊在默默地研究我,他連一聲“你好”都沒跟我說。我跟他打了招呼,聲音很大,然後我過去哄黛黛,安慰艾爾莎,艾爾莎看到姐姐在哭,也要哭起來了。馬爾切洛對我說:“我很高興在我家裏接待你們,對我來說,這是一件很榮幸的事兒,我是說真的。”然後他轉過身,對埃莉莎說,就好像他沒有足夠的勇氣和我說話:“你告訴你姐姐,我很高興,我有些害怕你姐。”我嚅囁了幾句讓他放心的話,這時候,又有人敲門。
這次是米凱萊去開的門,他很快就回來了,滿臉詭異,後面跟着一位拉着行李的老年男人,那是我的行李,我放到賓館的行李。米凱萊指着我,那個男人就把行李放在了我跟前,就像在玩魔術,逗我開心。不!我大聲說,不,你們這樣會讓我很生氣。但埃莉莎擁抱了我,親吻了我的臉。她說:“你們不能住在賓館裏,我們有地方,這裏有很多房間,還有兩個洗手間。”無論如何,馬爾切洛強調說,我先徵得了你丈夫的同意後纔敢這麼做。教授,拜託了,跟您太太說說吧,替我們說句話嘛。我有些不知所措,非常氣憤,但還是面帶微笑說:“我的天,真是太亂了,謝謝你,馬爾切,你的好意我心領了,但我們不能住在這裏。”我想讓那人把行李送回賓館,但我還要哄黛黛,我對她說:“讓我看看,他們把你怎麼了,沒事兒,親一下就沒事兒,你去玩兒吧,帶着艾爾莎。”然後我叫彼得羅,他已經圍在曼努埃拉·索拉拉的跟前了:“彼得羅,你過來一下,拜託了,你跟馬爾切洛是怎麼說的?我們不能住在這裏。”我意識到,因爲激動,我的口音變得很重,我用了那不斯勒城區的一些詞。這個城區的院子、大路還有隧道,都在把它的語言、行爲方式強加於我,佛羅倫薩的影像好像忽然淡化了,成了幻影,而這裏的一切,都是有血有肉的。
這時候門又響了,埃莉莎跑去開門。還有誰會來呢?過了幾秒鐘,詹納羅衝進了房間,他看見了黛黛,黛黛看到他後也很震驚,馬上就不哼唧了,他們都在激動地相互打量,這次重逢太出乎他們意料了。隨後恩佐出現了,他是唯一的金髮男人,其他男人都是黑頭髮,他神情凝重,最後進來的是莉拉。