西爾維亞·畢奇提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
有一件事真讓我非常後悔,因爲我對有關錄音事宜的無知,我沒能採取必要的措施好好保護這些“母帶”,後來纔有人告訴我保護唱片有一些特定的辦法,但是,那珍貴的《尤利西斯》的母帶還是被毀壞了。那時候,錄製唱片的方法還是很原始的,至少巴黎的主人唱片公司是這樣,奧格登說得對,《尤利西斯》的錄音從技術上來說並不成功。但不管怎樣,那是喬伊斯親自朗讀《尤利西斯》的唯一的錄音,在兩份錄音中,我也是更喜歡這一份。
《尤利西斯》的錄製並不是一次商業活動,那三十張複製的唱片,大部分都給了喬伊斯,讓他送給他的朋友和家人。一開始,我一張都沒有出售,許多年後,在我的經濟非常拮据時,我售出了手裏剩下的一兩張,當然,我的要價也是挺昂貴的。
我原本還想把喬伊斯的錄音重新翻版,但是巴黎的主人唱片公司的新主人手下的專家們和英國廣播公司的人都勸我打消這個念頭,我便放棄了這個計劃。後來,我授權給英國廣播公司,允許他們用我所擁有的最後一張唱片進行復制,在詩人W.R.羅傑斯(W.R.Rodgers)有關喬伊斯的專題節目中播放,阿德里安娜和我也參與了這檔節目[21]。
那些想聽聽《尤利西斯》的錄音的朋友們,可以到巴黎的語言博物館去聽。這要感謝我的一位加利福尼亞的朋友菲里亞斯·拉朗(Philias Lalanne),是他提出的建議,喬伊斯的朗讀才得以和許多偉大的法國作家的朗讀保存在一起。
【註釋】
[1] 此劇是根據《都柏林人》中的最後一篇短篇小說《逝者》(The Dead)改編的,被認爲是喬伊斯所有作品中最不成功的一部。當年,葉芝就拒絕在阿比劇院(Abbey Theatre)排演此劇。它在倫敦的上演也要等到1970年,由品特(Harold Pinter)執導在美人魚劇院(Mermaid Theatre)演出。
[2] 呂涅波(1869——1940),法國演員、戲劇導演,全名Aurelien François Marie Lugné-Poë。
[3] 許多人認爲《流亡者》的結構與易卜生的戲劇非常相似,也有人批評它是易卜生作品的仿造品。
[4] 路易·如維(1887——1951),法國演員、導演。