希臘譯員 (第5/19頁)
阿瑟·柯南·道爾提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“但他卻有一個孩子。”
“不,不,不止一個,我親愛的歇洛克,一定不止一個孩子呢。”
“可以啦,”我笑着對他們說道,“這在我看來也太玄乎了。”
“我肯定,”歇洛克回答說,“他的神情很是威武,再加上風吹日曬的皮膚,一看就能知道他的軍人身份,而且並不是個低級別的士兵;他還是剛剛打印度回來。”
“他還在穿着他那雙部隊中的炮兵靴子,這也說明他退伍不久。”邁克羅夫特說道。
“他和騎兵的走路姿態完全不同,但他經常歪戴帽子,因爲他一側眼眉的上邊皮膚要更淺一些。他的體重不允許他成爲一個工兵,因此他只能是炮兵。”
“而且,你們看他那悲傷的神情,這就說明他的某個至親離開了他。再加上他一個人出來買東西,我判斷他應該失去了妻子。看得出來,他買的東西都是給孩子們的。他的手裏有一個撥浪鼓,他有個很小的孩子。因此他的妻子極有可能是在產後就去世了。但還有一本小人書被他夾在腋下,所以他還有另外一個孩子。”
直到現在我才知道福爾摩斯說的他哥哥的觀察力要更強一些的話是真的。歇洛克看着我的眼睛,神祕地一笑。邁克羅夫特在一個玳瑁匣子裏拿出了鼻菸,然後把落在身上的煙末用一塊紅絲巾擦掉。
“對了,歇洛克,”邁克羅夫特說道,“我這兒還有件很對你胃口的事,一個很有挑戰的問題,我正準備着手分析這件事。可如果讓我獨自把它完滿解決,我的精力確實不太夠。但這可是我鍛鍊推理的好機會,不知道你願不願意聽聽情況……”
“我親愛的哥哥,我非常願意和你一起推理。”