爬行人 (第4/18頁)
阿瑟·柯南·道爾提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“就在這個時候,教授原本正常的生活卻突然陷入一個謎團之中。他做了一件自己從未做過的事——離家出走,而且沒告訴任何人自己的去向。兩個禮拜之後,他筋疲力盡地回來。至於去了哪裏,他一個字也沒有提,而他原本是最爲坦率的人。這時候咱們的這位伯內特先生,恰好收到了一個同學從布拉格寄來的信,說他在布拉格有幸見到了教授,但可惜沒能和他說話。教授的親屬這時候才知道了他的去向。
“問題的關鍵是,自從教授回來之後,他就發生了非常奇怪的變化。他變得鬼鬼祟祟。四周的鄰居和熟人都覺得他不再是他們原來所瞭解的那個人了,他高尚的本性好像被一層陰影籠罩住了。他在智力上並沒有受什麼影響,講課的時候還是那樣滔滔不絕。但是在他的身上總是能夠發現一種新的東西,讓人覺得不祥而且莫名其妙。他的女兒一直是全心全意地愛着自己的父親的,她曾經幾次努力想回到之前那種無話不說的父女關係中去,希望將父親的面具打破。至於你,伯內特先生,也像她一樣努力嘗試過——但是一切努力都是白費。現在,伯內特先生,請你自己說一說信件的問題吧。”
“華生醫生,你需要知道,教授一向對我都不會隱瞞什麼祕密,就算是他的弟弟或者兒子,都不會再得到更多的信任。因爲我是他的祕書,所以他一切的信件都要經過我的手,由我拆開並加以分類。但是自從這次他回來之後就變了,他跟我說,如果有從倫敦寄來的信件,發現郵票下面畫着十字的話,那就將其放在一邊,等他親自拆看。後來果然有那樣的幾封信到了我的手中,上面蓋着倫敦東區的郵戳,從信封上的字跡看,應該是沒有什麼文化的人寫的。如果教授寫了回信,那他的回信也沒有經我的手,而且也沒有將回信放在通常發信的郵筐裏。”
“還有那個小匣子的問題。”福爾摩斯說。
“沒錯,還有個小匣子。教授回來的時候,帶回來一個小匣子,是木製的。這是唯一表明他曾經去過大陸旅行過的東西,那個木匣雕刻得很精巧,一般人覺得應該是德國的手工藝品。他將木匣放在工具櫥裏。我曾經在找插管的時候無意中將匣子拿起來看。沒想到教授大發脾氣,用非常粗魯的話來訓斥我,而我那樣做只是出於一般的好奇心而已。這樣的事之前從未發生過,我的自尊心受到了很大的傷害。我極力辯解,說只是無意之中將匣子拿起來而已,但是他那天整個晚上好像都在狠狠地瞪着我,看來他對這件事耿耿於懷。”說到這兒,伯內特先生從衣兜裏拿出一個小筆記本。“這件事是在七月二日發生的。”他補充道。
“你真是一個細心的證人,”福爾摩斯說,“你所提供的這些日期對我來說可能會派上用場。”
“系統方法也是我跟這位著名的教授學到的本事之一。自從我發現他的反常行爲之後,我就覺得有責任把所有的病歷記錄清楚。所以我都記在了這裏,就在七月二日這天,他剛從書房來到門廳,羅依就咬了他。後來在七月十一日,類似的事件再次發生。七月二十日又發生了同樣的情況。於是我們只好將羅依關在馬廄裏。羅依是條非常聽話的好狗——我說的這些大概讓你不耐煩了吧。”
伯內特的語氣顯示出他不大高興,因爲福爾摩斯這時候明顯已經出神冥想,而沒有在聽他說話。福爾摩斯面容嚴肅,兩眼直盯着天花板出神。之後他用力回過神來。
“奇怪,真是奇怪!”他自言自語地說,“這樣的事我還從來沒有聽說過呢,伯內特先生。原先的情況咱們已經說得差不多了,對吧?剛剛你說又出現了新的問題。”
說到這裏,客人原本爽直活潑的臉頓時變得陰沉起來,那是因爲他想起了令人憎惡的事情。“我現在要說的這件事發生在前天夜裏,”他說,“就在夜裏兩點左右,我醒了過來,在牀上躺着,這時候我聽見一種含混不清的聲音從樓道里漸漸傳了過來。我打開房門向外看。教授的房間就在樓道的另一端——”