阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
莫德的聲音打斷了他的沉思。
“如果當時我能把報紙藏好,不讓蒂莫西看到就好了!可他堅持要看——接下來,可想而知,那新聞讓他難過極了。你一定能理解,對嗎?恩特威斯爾先生,蒂莫西無論如何也不能出席死因審判。如果需要的話,我可以請巴頓醫生寫個證明之類的。”
“這件事你儘管放心。”
“謝天謝地!”
汽車轉進斯坦菲爾德莊園的大門,行駛在一條破舊的車道上。這個小莊園過去應該很迷人——如今卻因缺乏維護而破敗不堪。莫德長嘆一口氣,說道:
“戰時我們不得不讓它這麼荒廢下去。兩個園丁全被徵走了,現在只剩一個老人——水平還不怎麼樣,工資卻漲得嚇人。必須得說,當得知我們終於能夠花錢修繕這地方時,我實在太感激了。我們夫妻倆都很喜歡這裏。我之前真的擔心我們不得不賣掉它……我從沒和蒂莫西說過。他要是知道了,一定會難過得要死。”
汽車在門廊前停下。這是一幢非常老舊的喬治亞王時期的建築,外牆急需粉刷。
“沒有僕人,”莫德的語氣略帶苦澀,她帶着恩特威斯爾先生走進去,“只有幾個過來幫忙的婦人。一個月前,我們還有一個全職女僕——略微有些駝背,腺體腫大很嚴重,各方面都不太機靈,不過能有這麼個人幫忙已經很不錯了——她的家常菜做得很好。可你能相信嗎,她辭職跑去爲另一個女人工作,那女人養了六隻京巴犬——房子肯定比這裏大,工作也多——她說她‘非常喜歡小狗狗’。狗,真是的!除了生病和給人找麻煩,我懷疑那東西還能幹什麼。說真的,養狗的那些女孩兒都有神經病!所以事情就變成了如今這樣,要是哪天下午我不得不出去辦事,把蒂莫西一個人留在家裏,萬一有什麼事,他該怎麼找人幫忙?不過我把電話放在他椅子旁邊。如果他感覺不舒服,立刻就可以打給巴頓醫生。”
莫德領着恩特威斯爾先生進入客廳,茶葉已經準備好了,擱在壁爐旁。請恩特威斯爾先生就座之後,她就消失不見了,應該是去裏屋了。幾分鐘後,她端着一個茶壺和一個銀質水壺走進來,徵詢他喝茶的喜好後,幫他泡了茶。茶很好,還有自制蛋糕和新鮮的小圓麪包。恩特威斯爾先生輕聲問道:
“蒂莫西不喝些茶嗎?”